Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Series 4 - Buddhism and Youth 《人間佛教系列4-佛教與青年》
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 909 | 我 | wǒ | self | 我想就以我本身對工作的態度 |
2 | 909 | 我 | wǒ | [my] dear | 我想就以我本身對工作的態度 |
3 | 909 | 我 | wǒ | Wo | 我想就以我本身對工作的態度 |
4 | 909 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我想就以我本身對工作的態度 |
5 | 909 | 我 | wǒ | ga | 我想就以我本身對工作的態度 |
6 | 723 | 人 | rén | person; people; a human being | 人也要有相當的壓力 |
7 | 723 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人也要有相當的壓力 |
8 | 723 | 人 | rén | a kind of person | 人也要有相當的壓力 |
9 | 723 | 人 | rén | everybody | 人也要有相當的壓力 |
10 | 723 | 人 | rén | adult | 人也要有相當的壓力 |
11 | 723 | 人 | rén | somebody; others | 人也要有相當的壓力 |
12 | 723 | 人 | rén | an upright person | 人也要有相當的壓力 |
13 | 723 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人也要有相當的壓力 |
14 | 617 | 要 | yào | to want; to wish for | 我們要去除壓力 |
15 | 617 | 要 | yào | to want | 我們要去除壓力 |
16 | 617 | 要 | yāo | a treaty | 我們要去除壓力 |
17 | 617 | 要 | yào | to request | 我們要去除壓力 |
18 | 617 | 要 | yào | essential points; crux | 我們要去除壓力 |
19 | 617 | 要 | yāo | waist | 我們要去除壓力 |
20 | 617 | 要 | yāo | to cinch | 我們要去除壓力 |
21 | 617 | 要 | yāo | waistband | 我們要去除壓力 |
22 | 617 | 要 | yāo | Yao | 我們要去除壓力 |
23 | 617 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 我們要去除壓力 |
24 | 617 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 我們要去除壓力 |
25 | 617 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 我們要去除壓力 |
26 | 617 | 要 | yāo | to agree with | 我們要去除壓力 |
27 | 617 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 我們要去除壓力 |
28 | 617 | 要 | yào | to summarize | 我們要去除壓力 |
29 | 617 | 要 | yào | essential; important | 我們要去除壓力 |
30 | 617 | 要 | yào | to desire | 我們要去除壓力 |
31 | 617 | 要 | yào | to demand | 我們要去除壓力 |
32 | 617 | 要 | yào | to need | 我們要去除壓力 |
33 | 617 | 要 | yào | should; must | 我們要去除壓力 |
34 | 617 | 要 | yào | might | 我們要去除壓力 |
35 | 552 | 了 | liǎo | to know; to understand | 人們大大的誤解了 |
36 | 552 | 了 | liǎo | to understand; to know | 人們大大的誤解了 |
37 | 552 | 了 | liào | to look afar from a high place | 人們大大的誤解了 |
38 | 552 | 了 | liǎo | to complete | 人們大大的誤解了 |
39 | 552 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 人們大大的誤解了 |
40 | 552 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 人們大大的誤解了 |
41 | 518 | 在 | zài | in; at | 我們要生活在輕鬆 |
42 | 518 | 在 | zài | to exist; to be living | 我們要生活在輕鬆 |
43 | 518 | 在 | zài | to consist of | 我們要生活在輕鬆 |
44 | 518 | 在 | zài | to be at a post | 我們要生活在輕鬆 |
45 | 518 | 在 | zài | in; bhū | 我們要生活在輕鬆 |
46 | 483 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 自然就能樂在其中 |
47 | 483 | 就 | jiù | to assume | 自然就能樂在其中 |
48 | 483 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 自然就能樂在其中 |
49 | 483 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 自然就能樂在其中 |
50 | 483 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 自然就能樂在其中 |
51 | 483 | 就 | jiù | to accomplish | 自然就能樂在其中 |
52 | 483 | 就 | jiù | to go with | 自然就能樂在其中 |
53 | 483 | 就 | jiù | to die | 自然就能樂在其中 |
54 | 448 | 也 | yě | ya | 人也要有相當的壓力 |
55 | 420 | 之 | zhī | to go | 滴水之恩 |
56 | 420 | 之 | zhī | to arrive; to go | 滴水之恩 |
57 | 420 | 之 | zhī | is | 滴水之恩 |
58 | 420 | 之 | zhī | to use | 滴水之恩 |
59 | 420 | 之 | zhī | Zhi | 滴水之恩 |
60 | 405 | 不 | bù | infix potential marker | 不苦 |
61 | 405 | 能 | néng | can; able | 都能迎刃而解 |
62 | 405 | 能 | néng | ability; capacity | 都能迎刃而解 |
63 | 405 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 都能迎刃而解 |
64 | 405 | 能 | néng | energy | 都能迎刃而解 |
65 | 405 | 能 | néng | function; use | 都能迎刃而解 |
66 | 405 | 能 | néng | talent | 都能迎刃而解 |
67 | 405 | 能 | néng | expert at | 都能迎刃而解 |
68 | 405 | 能 | néng | to be in harmony | 都能迎刃而解 |
69 | 405 | 能 | néng | to tend to; to care for | 都能迎刃而解 |
70 | 405 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 都能迎刃而解 |
71 | 405 | 能 | néng | to be able; śak | 都能迎刃而解 |
72 | 383 | 都 | dū | capital city | 很多人都有工作上的壓力 |
73 | 383 | 都 | dū | a city; a metropolis | 很多人都有工作上的壓力 |
74 | 383 | 都 | dōu | all | 很多人都有工作上的壓力 |
75 | 383 | 都 | dū | elegant; refined | 很多人都有工作上的壓力 |
76 | 383 | 都 | dū | Du | 很多人都有工作上的壓力 |
77 | 383 | 都 | dū | to establish a capital city | 很多人都有工作上的壓力 |
78 | 383 | 都 | dū | to reside | 很多人都有工作上的壓力 |
79 | 383 | 都 | dū | to total; to tally | 很多人都有工作上的壓力 |
80 | 382 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 明白的說 |
81 | 382 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 明白的說 |
82 | 382 | 說 | shuì | to persuade | 明白的說 |
83 | 382 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 明白的說 |
84 | 382 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 明白的說 |
85 | 382 | 說 | shuō | to claim; to assert | 明白的說 |
86 | 382 | 說 | shuō | allocution | 明白的說 |
87 | 382 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 明白的說 |
88 | 382 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 明白的說 |
89 | 382 | 說 | shuō | speach; vāda | 明白的說 |
90 | 382 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 明白的說 |
91 | 374 | 一 | yī | one | 如果觀念與行為是一顆種子 |
92 | 374 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 如果觀念與行為是一顆種子 |
93 | 374 | 一 | yī | pure; concentrated | 如果觀念與行為是一顆種子 |
94 | 374 | 一 | yī | first | 如果觀念與行為是一顆種子 |
95 | 374 | 一 | yī | the same | 如果觀念與行為是一顆種子 |
96 | 374 | 一 | yī | sole; single | 如果觀念與行為是一顆種子 |
97 | 374 | 一 | yī | a very small amount | 如果觀念與行為是一顆種子 |
98 | 374 | 一 | yī | Yi | 如果觀念與行為是一顆種子 |
99 | 374 | 一 | yī | other | 如果觀念與行為是一顆種子 |
100 | 374 | 一 | yī | to unify | 如果觀念與行為是一顆種子 |
101 | 374 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 如果觀念與行為是一顆種子 |
102 | 374 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 如果觀念與行為是一顆種子 |
103 | 374 | 一 | yī | one; eka | 如果觀念與行為是一顆種子 |
104 | 335 | 他 | tā | other; another; some other | 他也不會聽我的話 |
105 | 335 | 他 | tā | other | 他也不會聽我的話 |
106 | 335 | 他 | tā | tha | 他也不會聽我的話 |
107 | 335 | 他 | tā | ṭha | 他也不會聽我的話 |
108 | 335 | 他 | tā | other; anya | 他也不會聽我的話 |
109 | 328 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 我沒有休假日 |
110 | 292 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 因為我們不是為了受苦而生活 |
111 | 292 | 而 | ér | as if; to seem like | 因為我們不是為了受苦而生活 |
112 | 292 | 而 | néng | can; able | 因為我們不是為了受苦而生活 |
113 | 292 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 因為我們不是為了受苦而生活 |
114 | 292 | 而 | ér | to arrive; up to | 因為我們不是為了受苦而生活 |
115 | 292 | 為 | wéi | to act as; to serve | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
116 | 292 | 為 | wéi | to change into; to become | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
117 | 292 | 為 | wéi | to be; is | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
118 | 292 | 為 | wéi | to do | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
119 | 292 | 為 | wèi | to support; to help | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
120 | 292 | 為 | wéi | to govern | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
121 | 288 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 我出生在江蘇省江都縣貧苦的一個小農村 |
122 | 288 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 我出生在江蘇省江都縣貧苦的一個小農村 |
123 | 288 | 一個 | yī gè | whole; entire | 我出生在江蘇省江都縣貧苦的一個小農村 |
124 | 280 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 在佛教裡有三個層次 |
125 | 280 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 在佛教裡有三個層次 |
126 | 280 | 來 | lái | to come | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
127 | 280 | 來 | lái | please | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
128 | 280 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
129 | 280 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
130 | 280 | 來 | lái | wheat | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
131 | 280 | 來 | lái | next; future | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
132 | 280 | 來 | lái | a simple complement of direction | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
133 | 280 | 來 | lái | to occur; to arise | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
134 | 280 | 來 | lái | to earn | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
135 | 280 | 來 | lái | to come; āgata | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
136 | 249 | 很 | hěn | disobey | 很多人都有工作上的壓力 |
137 | 249 | 很 | hěn | a dispute | 很多人都有工作上的壓力 |
138 | 249 | 很 | hěn | violent; cruel | 很多人都有工作上的壓力 |
139 | 249 | 很 | hěn | very; atīva | 很多人都有工作上的壓力 |
140 | 240 | 中 | zhōng | middle | 吃得苦中苦 |
141 | 240 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 吃得苦中苦 |
142 | 240 | 中 | zhōng | China | 吃得苦中苦 |
143 | 240 | 中 | zhòng | to hit the mark | 吃得苦中苦 |
144 | 240 | 中 | zhōng | midday | 吃得苦中苦 |
145 | 240 | 中 | zhōng | inside | 吃得苦中苦 |
146 | 240 | 中 | zhōng | during | 吃得苦中苦 |
147 | 240 | 中 | zhōng | Zhong | 吃得苦中苦 |
148 | 240 | 中 | zhōng | intermediary | 吃得苦中苦 |
149 | 240 | 中 | zhōng | half | 吃得苦中苦 |
150 | 240 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 吃得苦中苦 |
151 | 240 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 吃得苦中苦 |
152 | 240 | 中 | zhòng | to obtain | 吃得苦中苦 |
153 | 240 | 中 | zhòng | to pass an exam | 吃得苦中苦 |
154 | 240 | 中 | zhōng | middle | 吃得苦中苦 |
155 | 239 | 會 | huì | can; be able to | 會招感苦的後果 |
156 | 239 | 會 | huì | able to | 會招感苦的後果 |
157 | 239 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 會招感苦的後果 |
158 | 239 | 會 | kuài | to balance an account | 會招感苦的後果 |
159 | 239 | 會 | huì | to assemble | 會招感苦的後果 |
160 | 239 | 會 | huì | to meet | 會招感苦的後果 |
161 | 239 | 會 | huì | a temple fair | 會招感苦的後果 |
162 | 239 | 會 | huì | a religious assembly | 會招感苦的後果 |
163 | 239 | 會 | huì | an association; a society | 會招感苦的後果 |
164 | 239 | 會 | huì | a national or provincial capital | 會招感苦的後果 |
165 | 239 | 會 | huì | an opportunity | 會招感苦的後果 |
166 | 239 | 會 | huì | to understand | 會招感苦的後果 |
167 | 239 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 會招感苦的後果 |
168 | 239 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 會招感苦的後果 |
169 | 239 | 會 | huì | to be good at | 會招感苦的後果 |
170 | 239 | 會 | huì | a moment | 會招感苦的後果 |
171 | 239 | 會 | huì | to happen to | 會招感苦的後果 |
172 | 239 | 會 | huì | to pay | 會招感苦的後果 |
173 | 239 | 會 | huì | a meeting place | 會招感苦的後果 |
174 | 239 | 會 | kuài | the seam of a cap | 會招感苦的後果 |
175 | 239 | 會 | huì | in accordance with | 會招感苦的後果 |
176 | 239 | 會 | huì | imperial civil service examination | 會招感苦的後果 |
177 | 239 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 會招感苦的後果 |
178 | 239 | 會 | huì | Hui | 會招感苦的後果 |
179 | 239 | 會 | huì | combining; samsarga | 會招感苦的後果 |
180 | 226 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 後來我還是把牠養到可以生雞蛋 |
181 | 226 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 後來我還是把牠養到可以生雞蛋 |
182 | 226 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 後來我還是把牠養到可以生雞蛋 |
183 | 226 | 可以 | kěyǐ | good | 後來我還是把牠養到可以生雞蛋 |
184 | 223 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 接著能以歡喜心來耕耘 |
185 | 223 | 以 | yǐ | to rely on | 接著能以歡喜心來耕耘 |
186 | 223 | 以 | yǐ | to regard | 接著能以歡喜心來耕耘 |
187 | 223 | 以 | yǐ | to be able to | 接著能以歡喜心來耕耘 |
188 | 223 | 以 | yǐ | to order; to command | 接著能以歡喜心來耕耘 |
189 | 223 | 以 | yǐ | used after a verb | 接著能以歡喜心來耕耘 |
190 | 223 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 接著能以歡喜心來耕耘 |
191 | 223 | 以 | yǐ | Israel | 接著能以歡喜心來耕耘 |
192 | 223 | 以 | yǐ | Yi | 接著能以歡喜心來耕耘 |
193 | 223 | 以 | yǐ | use; yogena | 接著能以歡喜心來耕耘 |
194 | 220 | 心 | xīn | heart [organ] | 接著能以歡喜心來耕耘 |
195 | 220 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 接著能以歡喜心來耕耘 |
196 | 220 | 心 | xīn | mind; consciousness | 接著能以歡喜心來耕耘 |
197 | 220 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 接著能以歡喜心來耕耘 |
198 | 220 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 接著能以歡喜心來耕耘 |
199 | 220 | 心 | xīn | heart | 接著能以歡喜心來耕耘 |
200 | 220 | 心 | xīn | emotion | 接著能以歡喜心來耕耘 |
201 | 220 | 心 | xīn | intention; consideration | 接著能以歡喜心來耕耘 |
202 | 220 | 心 | xīn | disposition; temperament | 接著能以歡喜心來耕耘 |
203 | 220 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 接著能以歡喜心來耕耘 |
204 | 209 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對 |
205 | 209 | 對 | duì | correct; right | 對 |
206 | 209 | 對 | duì | opposing; opposite | 對 |
207 | 209 | 對 | duì | duilian; couplet | 對 |
208 | 209 | 對 | duì | yes; affirmative | 對 |
209 | 209 | 對 | duì | to treat; to regard | 對 |
210 | 209 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對 |
211 | 209 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對 |
212 | 209 | 對 | duì | to mix | 對 |
213 | 209 | 對 | duì | a pair | 對 |
214 | 209 | 對 | duì | to respond; to answer | 對 |
215 | 209 | 對 | duì | mutual | 對 |
216 | 209 | 對 | duì | parallel; alternating | 對 |
217 | 209 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對 |
218 | 206 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是要做得恰到好處 |
219 | 206 | 就是 | jiùshì | agree | 就是要做得恰到好處 |
220 | 206 | 從 | cóng | to follow | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
221 | 206 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
222 | 206 | 從 | cóng | to participate in something | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
223 | 206 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
224 | 206 | 從 | cóng | something secondary | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
225 | 206 | 從 | cóng | remote relatives | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
226 | 206 | 從 | cóng | secondary | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
227 | 206 | 從 | cóng | to go on; to advance | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
228 | 206 | 從 | cōng | at ease; informal | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
229 | 206 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
230 | 206 | 從 | zòng | to release | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
231 | 206 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
232 | 203 | 與 | yǔ | to give | 工作與身心的和諧 |
233 | 203 | 與 | yǔ | to accompany | 工作與身心的和諧 |
234 | 203 | 與 | yù | to particate in | 工作與身心的和諧 |
235 | 203 | 與 | yù | of the same kind | 工作與身心的和諧 |
236 | 203 | 與 | yù | to help | 工作與身心的和諧 |
237 | 203 | 與 | yǔ | for | 工作與身心的和諧 |
238 | 198 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 可以很容易讓大眾懂得佛法 |
239 | 198 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 可以很容易讓大眾懂得佛法 |
240 | 198 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 可以很容易讓大眾懂得佛法 |
241 | 198 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 可以很容易讓大眾懂得佛法 |
242 | 198 | 做 | zuò | to make | 就是要做得恰到好處 |
243 | 198 | 做 | zuò | to do; to work | 就是要做得恰到好處 |
244 | 198 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 就是要做得恰到好處 |
245 | 198 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 就是要做得恰到好處 |
246 | 198 | 做 | zuò | to pretend | 就是要做得恰到好處 |
247 | 197 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 就覺得未來的前途了無希望 |
248 | 197 | 無 | wú | to not have; without | 就覺得未來的前途了無希望 |
249 | 197 | 無 | mó | mo | 就覺得未來的前途了無希望 |
250 | 197 | 無 | wú | to not have | 就覺得未來的前途了無希望 |
251 | 197 | 無 | wú | Wu | 就覺得未來的前途了無希望 |
252 | 197 | 無 | mó | mo | 就覺得未來的前途了無希望 |
253 | 192 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以當別人正在歡慶 |
254 | 192 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以當別人正在歡慶 |
255 | 191 | 人生 | rénshēng | life | 這才是人生的意義 |
256 | 191 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 這才是人生的意義 |
257 | 191 | 人生 | rénshēng | life | 這才是人生的意義 |
258 | 185 | 上 | shàng | top; a high position | 很多人都有工作上的壓力 |
259 | 185 | 上 | shang | top; the position on or above something | 很多人都有工作上的壓力 |
260 | 185 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 很多人都有工作上的壓力 |
261 | 185 | 上 | shàng | shang | 很多人都有工作上的壓力 |
262 | 185 | 上 | shàng | previous; last | 很多人都有工作上的壓力 |
263 | 185 | 上 | shàng | high; higher | 很多人都有工作上的壓力 |
264 | 185 | 上 | shàng | advanced | 很多人都有工作上的壓力 |
265 | 185 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 很多人都有工作上的壓力 |
266 | 185 | 上 | shàng | time | 很多人都有工作上的壓力 |
267 | 185 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 很多人都有工作上的壓力 |
268 | 185 | 上 | shàng | far | 很多人都有工作上的壓力 |
269 | 185 | 上 | shàng | big; as big as | 很多人都有工作上的壓力 |
270 | 185 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 很多人都有工作上的壓力 |
271 | 185 | 上 | shàng | to report | 很多人都有工作上的壓力 |
272 | 185 | 上 | shàng | to offer | 很多人都有工作上的壓力 |
273 | 185 | 上 | shàng | to go on stage | 很多人都有工作上的壓力 |
274 | 185 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 很多人都有工作上的壓力 |
275 | 185 | 上 | shàng | to install; to erect | 很多人都有工作上的壓力 |
276 | 185 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 很多人都有工作上的壓力 |
277 | 185 | 上 | shàng | to burn | 很多人都有工作上的壓力 |
278 | 185 | 上 | shàng | to remember | 很多人都有工作上的壓力 |
279 | 185 | 上 | shàng | to add | 很多人都有工作上的壓力 |
280 | 185 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 很多人都有工作上的壓力 |
281 | 185 | 上 | shàng | to meet | 很多人都有工作上的壓力 |
282 | 185 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 很多人都有工作上的壓力 |
283 | 185 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 很多人都有工作上的壓力 |
284 | 185 | 上 | shàng | a musical note | 很多人都有工作上的壓力 |
285 | 185 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 很多人都有工作上的壓力 |
286 | 184 | 才 | cái | ability; talent | 這才是人生的意義 |
287 | 184 | 才 | cái | strength; wisdom | 這才是人生的意義 |
288 | 184 | 才 | cái | Cai | 這才是人生的意義 |
289 | 184 | 才 | cái | a person of greast talent | 這才是人生的意義 |
290 | 184 | 才 | cái | excellence; bhaga | 這才是人生的意義 |
291 | 178 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生間的弱肉強食 |
292 | 178 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生間的弱肉強食 |
293 | 178 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生間的弱肉強食 |
294 | 178 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生間的弱肉強食 |
295 | 177 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 我把自己的一生 |
296 | 177 | 把 | bà | a handle | 我把自己的一生 |
297 | 177 | 把 | bǎ | to guard | 我把自己的一生 |
298 | 177 | 把 | bǎ | to regard as | 我把自己的一生 |
299 | 177 | 把 | bǎ | to give | 我把自己的一生 |
300 | 177 | 把 | bǎ | approximate | 我把自己的一生 |
301 | 177 | 把 | bà | a stem | 我把自己的一生 |
302 | 177 | 把 | bǎi | to grasp | 我把自己的一生 |
303 | 177 | 把 | bǎ | to control | 我把自己的一生 |
304 | 177 | 把 | bǎ | a handlebar | 我把自己的一生 |
305 | 177 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 我把自己的一生 |
306 | 177 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 我把自己的一生 |
307 | 177 | 把 | pá | a claw | 我把自己的一生 |
308 | 177 | 去 | qù | to go | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
309 | 177 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
310 | 177 | 去 | qù | to be distant | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
311 | 177 | 去 | qù | to leave | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
312 | 177 | 去 | qù | to play a part | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
313 | 177 | 去 | qù | to abandon; to give up | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
314 | 177 | 去 | qù | to die | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
315 | 177 | 去 | qù | previous; past | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
316 | 177 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
317 | 177 | 去 | qù | falling tone | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
318 | 177 | 去 | qù | to lose | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
319 | 177 | 去 | qù | Qu | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
320 | 177 | 去 | qù | go; gati | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
321 | 174 | 到 | dào | to arrive | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
322 | 174 | 到 | dào | to go | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
323 | 174 | 到 | dào | careful | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
324 | 174 | 到 | dào | Dao | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
325 | 174 | 到 | dào | approach; upagati | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
326 | 172 | 好 | hǎo | good | 我並沒有很好的條件 |
327 | 172 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 我並沒有很好的條件 |
328 | 172 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 我並沒有很好的條件 |
329 | 172 | 好 | hǎo | easy; convenient | 我並沒有很好的條件 |
330 | 172 | 好 | hǎo | so as to | 我並沒有很好的條件 |
331 | 172 | 好 | hǎo | friendly; kind | 我並沒有很好的條件 |
332 | 172 | 好 | hào | to be likely to | 我並沒有很好的條件 |
333 | 172 | 好 | hǎo | beautiful | 我並沒有很好的條件 |
334 | 172 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 我並沒有很好的條件 |
335 | 172 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 我並沒有很好的條件 |
336 | 172 | 好 | hǎo | suitable | 我並沒有很好的條件 |
337 | 172 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 我並沒有很好的條件 |
338 | 172 | 好 | hào | a fond object | 我並沒有很好的條件 |
339 | 172 | 好 | hǎo | Good | 我並沒有很好的條件 |
340 | 172 | 好 | hǎo | good; sādhu | 我並沒有很好的條件 |
341 | 169 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 我不認為你給我一點批評就不能忍 |
342 | 165 | 出家人 | chūjiā rén | a Buddhist monk or nun | 出家人的道業 |
343 | 151 | 更 | gēng | to change; to ammend | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
344 | 151 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
345 | 151 | 更 | gēng | to experience | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
346 | 151 | 更 | gēng | to improve | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
347 | 151 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
348 | 151 | 更 | gēng | to compensate | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
349 | 151 | 更 | gēng | contacts | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
350 | 151 | 更 | gèng | to increase | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
351 | 151 | 更 | gēng | forced military service | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
352 | 151 | 更 | gēng | Geng | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
353 | 151 | 更 | jīng | to experience | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
354 | 148 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 火車要有壓力才能快跑 |
355 | 141 | 給 | gěi | to give | 提供給大家作參考 |
356 | 141 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 提供給大家作參考 |
357 | 141 | 給 | jǐ | salary for government employees | 提供給大家作參考 |
358 | 141 | 給 | jǐ | to confer; to award | 提供給大家作參考 |
359 | 141 | 給 | jǐ | prosperous; abundant; plentiful; well supplied | 提供給大家作參考 |
360 | 141 | 給 | jǐ | agile; nimble | 提供給大家作參考 |
361 | 141 | 給 | gěi | an auxilliary verb adding emphasis | 提供給大家作參考 |
362 | 141 | 給 | jǐ | to look after; to take care of | 提供給大家作參考 |
363 | 141 | 給 | jǐ | articulate; well spoken | 提供給大家作參考 |
364 | 141 | 給 | gěi | to give; deya | 提供給大家作參考 |
365 | 139 | 裡 | lǐ | inside; interior | 我也練就了在工作裡休閒 |
366 | 139 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 我也練就了在工作裡休閒 |
367 | 139 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 我也練就了在工作裡休閒 |
368 | 139 | 裡 | lǐ | a residence | 我也練就了在工作裡休閒 |
369 | 139 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 我也練就了在工作裡休閒 |
370 | 139 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 我也練就了在工作裡休閒 |
371 | 135 | 青年 | qīngnián | youth | 默默無聞的青年時期 |
372 | 130 | 呢 | ní | woolen material | 又怎麼會有收成呢 |
373 | 130 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以為都是外來的原因所造成 |
374 | 130 | 所 | suǒ | a place; a location | 以為都是外來的原因所造成 |
375 | 130 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以為都是外來的原因所造成 |
376 | 130 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以為都是外來的原因所造成 |
377 | 130 | 所 | suǒ | meaning | 以為都是外來的原因所造成 |
378 | 130 | 所 | suǒ | garrison | 以為都是外來的原因所造成 |
379 | 130 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以為都是外來的原因所造成 |
380 | 129 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 就是要做得恰到好處 |
381 | 129 | 得 | děi | to want to; to need to | 就是要做得恰到好處 |
382 | 129 | 得 | děi | must; ought to | 就是要做得恰到好處 |
383 | 129 | 得 | dé | de | 就是要做得恰到好處 |
384 | 129 | 得 | de | infix potential marker | 就是要做得恰到好處 |
385 | 129 | 得 | dé | to result in | 就是要做得恰到好處 |
386 | 129 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 就是要做得恰到好處 |
387 | 129 | 得 | dé | to be satisfied | 就是要做得恰到好處 |
388 | 129 | 得 | dé | to be finished | 就是要做得恰到好處 |
389 | 129 | 得 | děi | satisfying | 就是要做得恰到好處 |
390 | 129 | 得 | dé | to contract | 就是要做得恰到好處 |
391 | 129 | 得 | dé | to hear | 就是要做得恰到好處 |
392 | 129 | 得 | dé | to have; there is | 就是要做得恰到好處 |
393 | 129 | 得 | dé | marks time passed | 就是要做得恰到好處 |
394 | 129 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 就是要做得恰到好處 |
395 | 126 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 因為我們不是為了受苦而生活 |
396 | 126 | 不是 | bùshì | illegal | 因為我們不是為了受苦而生活 |
397 | 120 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 這個世界就是覺者佛陀的世界 |
398 | 120 | 工作 | gōngzuò | work | 工作與身心的和諧 |
399 | 120 | 工作 | gōngzuò | to do work | 工作與身心的和諧 |
400 | 120 | 力量 | lìliang | power; force; strength | 意的精神力量 |
401 | 118 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 因為父母給的物質很多 |
402 | 118 | 多 | duó | many; much | 因為父母給的物質很多 |
403 | 118 | 多 | duō | more | 因為父母給的物質很多 |
404 | 118 | 多 | duō | excessive | 因為父母給的物質很多 |
405 | 118 | 多 | duō | abundant | 因為父母給的物質很多 |
406 | 118 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 因為父母給的物質很多 |
407 | 118 | 多 | duō | Duo | 因為父母給的物質很多 |
408 | 118 | 多 | duō | ta | 因為父母給的物質很多 |
409 | 114 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 照理說應該在揚州出家 |
410 | 114 | 出家 | chūjiā | to renounce | 照理說應該在揚州出家 |
411 | 114 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 照理說應該在揚州出家 |
412 | 114 | 三 | sān | three | 假如再活三年 |
413 | 114 | 三 | sān | third | 假如再活三年 |
414 | 114 | 三 | sān | more than two | 假如再活三年 |
415 | 114 | 三 | sān | very few | 假如再活三年 |
416 | 114 | 三 | sān | San | 假如再活三年 |
417 | 114 | 三 | sān | three; tri | 假如再活三年 |
418 | 114 | 三 | sān | sa | 假如再活三年 |
419 | 113 | 生活 | shēnghuó | life | 因為我們不是為了受苦而生活 |
420 | 113 | 生活 | shēnghuó | to live | 因為我們不是為了受苦而生活 |
421 | 113 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 因為我們不是為了受苦而生活 |
422 | 113 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 因為我們不是為了受苦而生活 |
423 | 113 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 因為我們不是為了受苦而生活 |
424 | 107 | 時 | shí | time; a point or period of time | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
425 | 107 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
426 | 107 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
427 | 107 | 時 | shí | fashionable | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
428 | 107 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
429 | 107 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
430 | 107 | 時 | shí | tense | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
431 | 107 | 時 | shí | particular; special | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
432 | 107 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
433 | 107 | 時 | shí | an era; a dynasty | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
434 | 107 | 時 | shí | time [abstract] | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
435 | 107 | 時 | shí | seasonal | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
436 | 107 | 時 | shí | to wait upon | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
437 | 107 | 時 | shí | hour | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
438 | 107 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
439 | 107 | 時 | shí | Shi | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
440 | 107 | 時 | shí | a present; currentlt | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
441 | 107 | 時 | shí | time; kāla | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
442 | 107 | 時 | shí | at that time; samaya | 你能忍耐三小時不休息的工作 |
443 | 107 | 於 | yú | to go; to | 受任於敗軍之際 |
444 | 107 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 受任於敗軍之際 |
445 | 107 | 於 | yú | Yu | 受任於敗軍之際 |
446 | 107 | 於 | wū | a crow | 受任於敗軍之際 |
447 | 106 | 一切 | yīqiè | temporary | 生活中的一切不如意 |
448 | 106 | 一切 | yīqiè | the same | 生活中的一切不如意 |
449 | 103 | 但 | dàn | Dan | 但我生來就有一個好的性格 |
450 | 102 | 要有 | yàoyǒu | to need; to require; must have | 火車要有壓力才能快跑 |
451 | 99 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must | 我們應該認識工作的藝術 |
452 | 98 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 慈悲所到之處 |
453 | 98 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 慈悲所到之處 |
454 | 98 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 慈悲所到之處 |
455 | 98 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 慈悲所到之處 |
456 | 98 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 慈悲所到之處 |
457 | 98 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 慈悲所到之處 |
458 | 96 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 人要怎麼樣修行 |
459 | 96 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 人要怎麼樣修行 |
460 | 96 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 人要怎麼樣修行 |
461 | 96 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 人要怎麼樣修行 |
462 | 95 | 生命 | shēngmìng | life | 生命的品質才能提昇 |
463 | 95 | 生命 | shēngmìng | living | 生命的品質才能提昇 |
464 | 95 | 生命 | shēngmìng | vivid; lively | 生命的品質才能提昇 |
465 | 93 | 年 | nián | year | 假如再活三年 |
466 | 93 | 年 | nián | New Year festival | 假如再活三年 |
467 | 93 | 年 | nián | age | 假如再活三年 |
468 | 93 | 年 | nián | life span; life expectancy | 假如再活三年 |
469 | 93 | 年 | nián | an era; a period | 假如再活三年 |
470 | 93 | 年 | nián | a date | 假如再活三年 |
471 | 93 | 年 | nián | time; years | 假如再活三年 |
472 | 93 | 年 | nián | harvest | 假如再活三年 |
473 | 93 | 年 | nián | annual; every year | 假如再活三年 |
474 | 93 | 年 | nián | year; varṣa | 假如再活三年 |
475 | 93 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又什麼樣的觀念行為 |
476 | 92 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 忍是智慧 |
477 | 92 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 忍是智慧 |
478 | 92 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 忍是智慧 |
479 | 92 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 忍是智慧 |
480 | 92 | 大 | dà | big; huge; large | 得到很大的快樂 |
481 | 92 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 得到很大的快樂 |
482 | 92 | 大 | dà | great; major; important | 得到很大的快樂 |
483 | 92 | 大 | dà | size | 得到很大的快樂 |
484 | 92 | 大 | dà | old | 得到很大的快樂 |
485 | 92 | 大 | dà | oldest; earliest | 得到很大的快樂 |
486 | 92 | 大 | dà | adult | 得到很大的快樂 |
487 | 92 | 大 | dài | an important person | 得到很大的快樂 |
488 | 92 | 大 | dà | senior | 得到很大的快樂 |
489 | 92 | 大 | dà | an element | 得到很大的快樂 |
490 | 92 | 大 | dà | great; mahā | 得到很大的快樂 |
491 | 91 | 求 | qiú | to request | 我掛冠求去 |
492 | 91 | 求 | qiú | to seek; to look for | 我掛冠求去 |
493 | 91 | 求 | qiú | to implore | 我掛冠求去 |
494 | 91 | 求 | qiú | to aspire to | 我掛冠求去 |
495 | 91 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 我掛冠求去 |
496 | 91 | 求 | qiú | to attract | 我掛冠求去 |
497 | 91 | 求 | qiú | to bribe | 我掛冠求去 |
498 | 91 | 求 | qiú | Qiu | 我掛冠求去 |
499 | 91 | 求 | qiú | to demand | 我掛冠求去 |
500 | 91 | 求 | qiú | to end | 我掛冠求去 |
Frequencies of all Words
Top 869
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 4303 | 的 | de | possessive particle | 工作與身心的和諧 |
2 | 4303 | 的 | de | structural particle | 工作與身心的和諧 |
3 | 4303 | 的 | de | complement | 工作與身心的和諧 |
4 | 4303 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 工作與身心的和諧 |
5 | 1226 | 是 | shì | is; are; am; to be | 這才是人生的意義 |
6 | 1226 | 是 | shì | is exactly | 這才是人生的意義 |
7 | 1226 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 這才是人生的意義 |
8 | 1226 | 是 | shì | this; that; those | 這才是人生的意義 |
9 | 1226 | 是 | shì | really; certainly | 這才是人生的意義 |
10 | 1226 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 這才是人生的意義 |
11 | 1226 | 是 | shì | true | 這才是人生的意義 |
12 | 1226 | 是 | shì | is; has; exists | 這才是人生的意義 |
13 | 1226 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 這才是人生的意義 |
14 | 1226 | 是 | shì | a matter; an affair | 這才是人生的意義 |
15 | 1226 | 是 | shì | Shi | 這才是人生的意義 |
16 | 1226 | 是 | shì | is; bhū | 這才是人生的意義 |
17 | 1226 | 是 | shì | this; idam | 這才是人生的意義 |
18 | 909 | 我 | wǒ | I; me; my | 我想就以我本身對工作的態度 |
19 | 909 | 我 | wǒ | self | 我想就以我本身對工作的態度 |
20 | 909 | 我 | wǒ | we; our | 我想就以我本身對工作的態度 |
21 | 909 | 我 | wǒ | [my] dear | 我想就以我本身對工作的態度 |
22 | 909 | 我 | wǒ | Wo | 我想就以我本身對工作的態度 |
23 | 909 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我想就以我本身對工作的態度 |
24 | 909 | 我 | wǒ | ga | 我想就以我本身對工作的態度 |
25 | 909 | 我 | wǒ | I; aham | 我想就以我本身對工作的態度 |
26 | 723 | 人 | rén | person; people; a human being | 人也要有相當的壓力 |
27 | 723 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人也要有相當的壓力 |
28 | 723 | 人 | rén | a kind of person | 人也要有相當的壓力 |
29 | 723 | 人 | rén | everybody | 人也要有相當的壓力 |
30 | 723 | 人 | rén | adult | 人也要有相當的壓力 |
31 | 723 | 人 | rén | somebody; others | 人也要有相當的壓力 |
32 | 723 | 人 | rén | an upright person | 人也要有相當的壓力 |
33 | 723 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人也要有相當的壓力 |
34 | 670 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 很多人都有工作上的壓力 |
35 | 670 | 有 | yǒu | to have; to possess | 很多人都有工作上的壓力 |
36 | 670 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 很多人都有工作上的壓力 |
37 | 670 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 很多人都有工作上的壓力 |
38 | 670 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 很多人都有工作上的壓力 |
39 | 670 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 很多人都有工作上的壓力 |
40 | 670 | 有 | yǒu | used to compare two things | 很多人都有工作上的壓力 |
41 | 670 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 很多人都有工作上的壓力 |
42 | 670 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 很多人都有工作上的壓力 |
43 | 670 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 很多人都有工作上的壓力 |
44 | 670 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 很多人都有工作上的壓力 |
45 | 670 | 有 | yǒu | abundant | 很多人都有工作上的壓力 |
46 | 670 | 有 | yǒu | purposeful | 很多人都有工作上的壓力 |
47 | 670 | 有 | yǒu | You | 很多人都有工作上的壓力 |
48 | 670 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 很多人都有工作上的壓力 |
49 | 670 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 很多人都有工作上的壓力 |
50 | 617 | 要 | yào | to want; to wish for | 我們要去除壓力 |
51 | 617 | 要 | yào | if | 我們要去除壓力 |
52 | 617 | 要 | yào | to be about to; in the future | 我們要去除壓力 |
53 | 617 | 要 | yào | to want | 我們要去除壓力 |
54 | 617 | 要 | yāo | a treaty | 我們要去除壓力 |
55 | 617 | 要 | yào | to request | 我們要去除壓力 |
56 | 617 | 要 | yào | essential points; crux | 我們要去除壓力 |
57 | 617 | 要 | yāo | waist | 我們要去除壓力 |
58 | 617 | 要 | yāo | to cinch | 我們要去除壓力 |
59 | 617 | 要 | yāo | waistband | 我們要去除壓力 |
60 | 617 | 要 | yāo | Yao | 我們要去除壓力 |
61 | 617 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 我們要去除壓力 |
62 | 617 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 我們要去除壓力 |
63 | 617 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 我們要去除壓力 |
64 | 617 | 要 | yāo | to agree with | 我們要去除壓力 |
65 | 617 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 我們要去除壓力 |
66 | 617 | 要 | yào | to summarize | 我們要去除壓力 |
67 | 617 | 要 | yào | essential; important | 我們要去除壓力 |
68 | 617 | 要 | yào | to desire | 我們要去除壓力 |
69 | 617 | 要 | yào | to demand | 我們要去除壓力 |
70 | 617 | 要 | yào | to need | 我們要去除壓力 |
71 | 617 | 要 | yào | should; must | 我們要去除壓力 |
72 | 617 | 要 | yào | might | 我們要去除壓力 |
73 | 617 | 要 | yào | or | 我們要去除壓力 |
74 | 552 | 了 | le | completion of an action | 人們大大的誤解了 |
75 | 552 | 了 | liǎo | to know; to understand | 人們大大的誤解了 |
76 | 552 | 了 | liǎo | to understand; to know | 人們大大的誤解了 |
77 | 552 | 了 | liào | to look afar from a high place | 人們大大的誤解了 |
78 | 552 | 了 | le | modal particle | 人們大大的誤解了 |
79 | 552 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 人們大大的誤解了 |
80 | 552 | 了 | liǎo | to complete | 人們大大的誤解了 |
81 | 552 | 了 | liǎo | completely | 人們大大的誤解了 |
82 | 552 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 人們大大的誤解了 |
83 | 552 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 人們大大的誤解了 |
84 | 518 | 在 | zài | in; at | 我們要生活在輕鬆 |
85 | 518 | 在 | zài | at | 我們要生活在輕鬆 |
86 | 518 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 我們要生活在輕鬆 |
87 | 518 | 在 | zài | to exist; to be living | 我們要生活在輕鬆 |
88 | 518 | 在 | zài | to consist of | 我們要生活在輕鬆 |
89 | 518 | 在 | zài | to be at a post | 我們要生活在輕鬆 |
90 | 518 | 在 | zài | in; bhū | 我們要生活在輕鬆 |
91 | 483 | 就 | jiù | right away | 自然就能樂在其中 |
92 | 483 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 自然就能樂在其中 |
93 | 483 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 自然就能樂在其中 |
94 | 483 | 就 | jiù | to assume | 自然就能樂在其中 |
95 | 483 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 自然就能樂在其中 |
96 | 483 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 自然就能樂在其中 |
97 | 483 | 就 | jiù | precisely; exactly | 自然就能樂在其中 |
98 | 483 | 就 | jiù | namely | 自然就能樂在其中 |
99 | 483 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 自然就能樂在其中 |
100 | 483 | 就 | jiù | only; just | 自然就能樂在其中 |
101 | 483 | 就 | jiù | to accomplish | 自然就能樂在其中 |
102 | 483 | 就 | jiù | to go with | 自然就能樂在其中 |
103 | 483 | 就 | jiù | already | 自然就能樂在其中 |
104 | 483 | 就 | jiù | as much as | 自然就能樂在其中 |
105 | 483 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 自然就能樂在其中 |
106 | 483 | 就 | jiù | even if | 自然就能樂在其中 |
107 | 483 | 就 | jiù | to die | 自然就能樂在其中 |
108 | 483 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 自然就能樂在其中 |
109 | 452 | 我們 | wǒmen | we | 我們要去除壓力 |
110 | 448 | 也 | yě | also; too | 人也要有相當的壓力 |
111 | 448 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 人也要有相當的壓力 |
112 | 448 | 也 | yě | either | 人也要有相當的壓力 |
113 | 448 | 也 | yě | even | 人也要有相當的壓力 |
114 | 448 | 也 | yě | used to soften the tone | 人也要有相當的壓力 |
115 | 448 | 也 | yě | used for emphasis | 人也要有相當的壓力 |
116 | 448 | 也 | yě | used to mark contrast | 人也要有相當的壓力 |
117 | 448 | 也 | yě | used to mark compromise | 人也要有相當的壓力 |
118 | 448 | 也 | yě | ya | 人也要有相當的壓力 |
119 | 420 | 之 | zhī | him; her; them; that | 滴水之恩 |
120 | 420 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 滴水之恩 |
121 | 420 | 之 | zhī | to go | 滴水之恩 |
122 | 420 | 之 | zhī | this; that | 滴水之恩 |
123 | 420 | 之 | zhī | genetive marker | 滴水之恩 |
124 | 420 | 之 | zhī | it | 滴水之恩 |
125 | 420 | 之 | zhī | in | 滴水之恩 |
126 | 420 | 之 | zhī | all | 滴水之恩 |
127 | 420 | 之 | zhī | and | 滴水之恩 |
128 | 420 | 之 | zhī | however | 滴水之恩 |
129 | 420 | 之 | zhī | if | 滴水之恩 |
130 | 420 | 之 | zhī | then | 滴水之恩 |
131 | 420 | 之 | zhī | to arrive; to go | 滴水之恩 |
132 | 420 | 之 | zhī | is | 滴水之恩 |
133 | 420 | 之 | zhī | to use | 滴水之恩 |
134 | 420 | 之 | zhī | Zhi | 滴水之恩 |
135 | 405 | 不 | bù | not; no | 不苦 |
136 | 405 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不苦 |
137 | 405 | 不 | bù | as a correlative | 不苦 |
138 | 405 | 不 | bù | no (answering a question) | 不苦 |
139 | 405 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不苦 |
140 | 405 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不苦 |
141 | 405 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不苦 |
142 | 405 | 不 | bù | infix potential marker | 不苦 |
143 | 405 | 不 | bù | no; na | 不苦 |
144 | 405 | 能 | néng | can; able | 都能迎刃而解 |
145 | 405 | 能 | néng | ability; capacity | 都能迎刃而解 |
146 | 405 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 都能迎刃而解 |
147 | 405 | 能 | néng | energy | 都能迎刃而解 |
148 | 405 | 能 | néng | function; use | 都能迎刃而解 |
149 | 405 | 能 | néng | may; should; permitted to | 都能迎刃而解 |
150 | 405 | 能 | néng | talent | 都能迎刃而解 |
151 | 405 | 能 | néng | expert at | 都能迎刃而解 |
152 | 405 | 能 | néng | to be in harmony | 都能迎刃而解 |
153 | 405 | 能 | néng | to tend to; to care for | 都能迎刃而解 |
154 | 405 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 都能迎刃而解 |
155 | 405 | 能 | néng | as long as; only | 都能迎刃而解 |
156 | 405 | 能 | néng | even if | 都能迎刃而解 |
157 | 405 | 能 | néng | but | 都能迎刃而解 |
158 | 405 | 能 | néng | in this way | 都能迎刃而解 |
159 | 405 | 能 | néng | to be able; śak | 都能迎刃而解 |
160 | 388 | 自己 | zìjǐ | self | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
161 | 383 | 都 | dōu | all | 很多人都有工作上的壓力 |
162 | 383 | 都 | dū | capital city | 很多人都有工作上的壓力 |
163 | 383 | 都 | dū | a city; a metropolis | 很多人都有工作上的壓力 |
164 | 383 | 都 | dōu | all | 很多人都有工作上的壓力 |
165 | 383 | 都 | dū | elegant; refined | 很多人都有工作上的壓力 |
166 | 383 | 都 | dū | Du | 很多人都有工作上的壓力 |
167 | 383 | 都 | dōu | already | 很多人都有工作上的壓力 |
168 | 383 | 都 | dū | to establish a capital city | 很多人都有工作上的壓力 |
169 | 383 | 都 | dū | to reside | 很多人都有工作上的壓力 |
170 | 383 | 都 | dū | to total; to tally | 很多人都有工作上的壓力 |
171 | 383 | 都 | dōu | all; sarva | 很多人都有工作上的壓力 |
172 | 382 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 明白的說 |
173 | 382 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 明白的說 |
174 | 382 | 說 | shuì | to persuade | 明白的說 |
175 | 382 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 明白的說 |
176 | 382 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 明白的說 |
177 | 382 | 說 | shuō | to claim; to assert | 明白的說 |
178 | 382 | 說 | shuō | allocution | 明白的說 |
179 | 382 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 明白的說 |
180 | 382 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 明白的說 |
181 | 382 | 說 | shuō | speach; vāda | 明白的說 |
182 | 382 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 明白的說 |
183 | 374 | 一 | yī | one | 如果觀念與行為是一顆種子 |
184 | 374 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 如果觀念與行為是一顆種子 |
185 | 374 | 一 | yī | as soon as; all at once | 如果觀念與行為是一顆種子 |
186 | 374 | 一 | yī | pure; concentrated | 如果觀念與行為是一顆種子 |
187 | 374 | 一 | yì | whole; all | 如果觀念與行為是一顆種子 |
188 | 374 | 一 | yī | first | 如果觀念與行為是一顆種子 |
189 | 374 | 一 | yī | the same | 如果觀念與行為是一顆種子 |
190 | 374 | 一 | yī | each | 如果觀念與行為是一顆種子 |
191 | 374 | 一 | yī | certain | 如果觀念與行為是一顆種子 |
192 | 374 | 一 | yī | throughout | 如果觀念與行為是一顆種子 |
193 | 374 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 如果觀念與行為是一顆種子 |
194 | 374 | 一 | yī | sole; single | 如果觀念與行為是一顆種子 |
195 | 374 | 一 | yī | a very small amount | 如果觀念與行為是一顆種子 |
196 | 374 | 一 | yī | Yi | 如果觀念與行為是一顆種子 |
197 | 374 | 一 | yī | other | 如果觀念與行為是一顆種子 |
198 | 374 | 一 | yī | to unify | 如果觀念與行為是一顆種子 |
199 | 374 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 如果觀念與行為是一顆種子 |
200 | 374 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 如果觀念與行為是一顆種子 |
201 | 374 | 一 | yī | or | 如果觀念與行為是一顆種子 |
202 | 374 | 一 | yī | one; eka | 如果觀念與行為是一顆種子 |
203 | 335 | 他 | tā | he; him | 他也不會聽我的話 |
204 | 335 | 他 | tā | another aspect | 他也不會聽我的話 |
205 | 335 | 他 | tā | other; another; some other | 他也不會聽我的話 |
206 | 335 | 他 | tā | everybody | 他也不會聽我的話 |
207 | 335 | 他 | tā | other | 他也不會聽我的話 |
208 | 335 | 他 | tuō | other; another; some other | 他也不會聽我的話 |
209 | 335 | 他 | tā | tha | 他也不會聽我的話 |
210 | 335 | 他 | tā | ṭha | 他也不會聽我的話 |
211 | 335 | 他 | tā | other; anya | 他也不會聽我的話 |
212 | 328 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 我沒有休假日 |
213 | 328 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 我沒有休假日 |
214 | 318 | 你 | nǐ | you | 每一種苦遇到了你 |
215 | 292 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 因為我們不是為了受苦而生活 |
216 | 292 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 因為我們不是為了受苦而生活 |
217 | 292 | 而 | ér | you | 因為我們不是為了受苦而生活 |
218 | 292 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 因為我們不是為了受苦而生活 |
219 | 292 | 而 | ér | right away; then | 因為我們不是為了受苦而生活 |
220 | 292 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 因為我們不是為了受苦而生活 |
221 | 292 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 因為我們不是為了受苦而生活 |
222 | 292 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 因為我們不是為了受苦而生活 |
223 | 292 | 而 | ér | how can it be that? | 因為我們不是為了受苦而生活 |
224 | 292 | 而 | ér | so as to | 因為我們不是為了受苦而生活 |
225 | 292 | 而 | ér | only then | 因為我們不是為了受苦而生活 |
226 | 292 | 而 | ér | as if; to seem like | 因為我們不是為了受苦而生活 |
227 | 292 | 而 | néng | can; able | 因為我們不是為了受苦而生活 |
228 | 292 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 因為我們不是為了受苦而生活 |
229 | 292 | 而 | ér | me | 因為我們不是為了受苦而生活 |
230 | 292 | 而 | ér | to arrive; up to | 因為我們不是為了受苦而生活 |
231 | 292 | 而 | ér | possessive | 因為我們不是為了受苦而生活 |
232 | 292 | 為 | wèi | for; to | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
233 | 292 | 為 | wèi | because of | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
234 | 292 | 為 | wéi | to act as; to serve | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
235 | 292 | 為 | wéi | to change into; to become | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
236 | 292 | 為 | wéi | to be; is | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
237 | 292 | 為 | wéi | to do | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
238 | 292 | 為 | wèi | for | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
239 | 292 | 為 | wèi | because of; for; to | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
240 | 292 | 為 | wèi | to | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
241 | 292 | 為 | wéi | in a passive construction | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
242 | 292 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
243 | 292 | 為 | wéi | forming an adverb | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
244 | 292 | 為 | wéi | to add emphasis | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
245 | 292 | 為 | wèi | to support; to help | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
246 | 292 | 為 | wéi | to govern | 心中先為自己點亮一盞生命的明燈 |
247 | 288 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 我出生在江蘇省江都縣貧苦的一個小農村 |
248 | 288 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 我出生在江蘇省江都縣貧苦的一個小農村 |
249 | 288 | 一個 | yī gè | whole; entire | 我出生在江蘇省江都縣貧苦的一個小農村 |
250 | 280 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 在佛教裡有三個層次 |
251 | 280 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 在佛教裡有三個層次 |
252 | 280 | 來 | lái | to come | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
253 | 280 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
254 | 280 | 來 | lái | please | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
255 | 280 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
256 | 280 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
257 | 280 | 來 | lái | ever since | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
258 | 280 | 來 | lái | wheat | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
259 | 280 | 來 | lái | next; future | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
260 | 280 | 來 | lái | a simple complement of direction | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
261 | 280 | 來 | lái | to occur; to arise | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
262 | 280 | 來 | lái | to earn | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
263 | 280 | 來 | lái | to come; āgata | 更不是為了盲目的忙碌而來工作 |
264 | 249 | 很 | hěn | very | 很多人都有工作上的壓力 |
265 | 249 | 很 | hěn | disobey | 很多人都有工作上的壓力 |
266 | 249 | 很 | hěn | a dispute | 很多人都有工作上的壓力 |
267 | 249 | 很 | hěn | violent; cruel | 很多人都有工作上的壓力 |
268 | 249 | 很 | hěn | very; atīva | 很多人都有工作上的壓力 |
269 | 243 | 這 | zhè | this; these | 這才是人生的意義 |
270 | 243 | 這 | zhèi | this; these | 這才是人生的意義 |
271 | 243 | 這 | zhè | now | 這才是人生的意義 |
272 | 243 | 這 | zhè | immediately | 這才是人生的意義 |
273 | 243 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這才是人生的意義 |
274 | 243 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這才是人生的意義 |
275 | 240 | 中 | zhōng | middle | 吃得苦中苦 |
276 | 240 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 吃得苦中苦 |
277 | 240 | 中 | zhōng | China | 吃得苦中苦 |
278 | 240 | 中 | zhòng | to hit the mark | 吃得苦中苦 |
279 | 240 | 中 | zhōng | in; amongst | 吃得苦中苦 |
280 | 240 | 中 | zhōng | midday | 吃得苦中苦 |
281 | 240 | 中 | zhōng | inside | 吃得苦中苦 |
282 | 240 | 中 | zhōng | during | 吃得苦中苦 |
283 | 240 | 中 | zhōng | Zhong | 吃得苦中苦 |
284 | 240 | 中 | zhōng | intermediary | 吃得苦中苦 |
285 | 240 | 中 | zhōng | half | 吃得苦中苦 |
286 | 240 | 中 | zhōng | just right; suitably | 吃得苦中苦 |
287 | 240 | 中 | zhōng | while | 吃得苦中苦 |
288 | 240 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 吃得苦中苦 |
289 | 240 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 吃得苦中苦 |
290 | 240 | 中 | zhòng | to obtain | 吃得苦中苦 |
291 | 240 | 中 | zhòng | to pass an exam | 吃得苦中苦 |
292 | 240 | 中 | zhōng | middle | 吃得苦中苦 |
293 | 239 | 會 | huì | can; be able to | 會招感苦的後果 |
294 | 239 | 會 | huì | able to | 會招感苦的後果 |
295 | 239 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 會招感苦的後果 |
296 | 239 | 會 | kuài | to balance an account | 會招感苦的後果 |
297 | 239 | 會 | huì | to assemble | 會招感苦的後果 |
298 | 239 | 會 | huì | to meet | 會招感苦的後果 |
299 | 239 | 會 | huì | a temple fair | 會招感苦的後果 |
300 | 239 | 會 | huì | a religious assembly | 會招感苦的後果 |
301 | 239 | 會 | huì | an association; a society | 會招感苦的後果 |
302 | 239 | 會 | huì | a national or provincial capital | 會招感苦的後果 |
303 | 239 | 會 | huì | an opportunity | 會招感苦的後果 |
304 | 239 | 會 | huì | to understand | 會招感苦的後果 |
305 | 239 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 會招感苦的後果 |
306 | 239 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 會招感苦的後果 |
307 | 239 | 會 | huì | to be good at | 會招感苦的後果 |
308 | 239 | 會 | huì | a moment | 會招感苦的後果 |
309 | 239 | 會 | huì | to happen to | 會招感苦的後果 |
310 | 239 | 會 | huì | to pay | 會招感苦的後果 |
311 | 239 | 會 | huì | a meeting place | 會招感苦的後果 |
312 | 239 | 會 | kuài | the seam of a cap | 會招感苦的後果 |
313 | 239 | 會 | huì | in accordance with | 會招感苦的後果 |
314 | 239 | 會 | huì | imperial civil service examination | 會招感苦的後果 |
315 | 239 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 會招感苦的後果 |
316 | 239 | 會 | huì | Hui | 會招感苦的後果 |
317 | 239 | 會 | huì | combining; samsarga | 會招感苦的後果 |
318 | 226 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 後來我還是把牠養到可以生雞蛋 |
319 | 226 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 後來我還是把牠養到可以生雞蛋 |
320 | 226 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 後來我還是把牠養到可以生雞蛋 |
321 | 226 | 可以 | kěyǐ | good | 後來我還是把牠養到可以生雞蛋 |
322 | 223 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 接著能以歡喜心來耕耘 |
323 | 223 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 接著能以歡喜心來耕耘 |
324 | 223 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 接著能以歡喜心來耕耘 |
325 | 223 | 以 | yǐ | according to | 接著能以歡喜心來耕耘 |
326 | 223 | 以 | yǐ | because of | 接著能以歡喜心來耕耘 |
327 | 223 | 以 | yǐ | on a certain date | 接著能以歡喜心來耕耘 |
328 | 223 | 以 | yǐ | and; as well as | 接著能以歡喜心來耕耘 |
329 | 223 | 以 | yǐ | to rely on | 接著能以歡喜心來耕耘 |
330 | 223 | 以 | yǐ | to regard | 接著能以歡喜心來耕耘 |
331 | 223 | 以 | yǐ | to be able to | 接著能以歡喜心來耕耘 |
332 | 223 | 以 | yǐ | to order; to command | 接著能以歡喜心來耕耘 |
333 | 223 | 以 | yǐ | further; moreover | 接著能以歡喜心來耕耘 |
334 | 223 | 以 | yǐ | used after a verb | 接著能以歡喜心來耕耘 |
335 | 223 | 以 | yǐ | very | 接著能以歡喜心來耕耘 |
336 | 223 | 以 | yǐ | already | 接著能以歡喜心來耕耘 |
337 | 223 | 以 | yǐ | increasingly | 接著能以歡喜心來耕耘 |
338 | 223 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 接著能以歡喜心來耕耘 |
339 | 223 | 以 | yǐ | Israel | 接著能以歡喜心來耕耘 |
340 | 223 | 以 | yǐ | Yi | 接著能以歡喜心來耕耘 |
341 | 223 | 以 | yǐ | use; yogena | 接著能以歡喜心來耕耘 |
342 | 220 | 心 | xīn | heart [organ] | 接著能以歡喜心來耕耘 |
343 | 220 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 接著能以歡喜心來耕耘 |
344 | 220 | 心 | xīn | mind; consciousness | 接著能以歡喜心來耕耘 |
345 | 220 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 接著能以歡喜心來耕耘 |
346 | 220 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 接著能以歡喜心來耕耘 |
347 | 220 | 心 | xīn | heart | 接著能以歡喜心來耕耘 |
348 | 220 | 心 | xīn | emotion | 接著能以歡喜心來耕耘 |
349 | 220 | 心 | xīn | intention; consideration | 接著能以歡喜心來耕耘 |
350 | 220 | 心 | xīn | disposition; temperament | 接著能以歡喜心來耕耘 |
351 | 220 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 接著能以歡喜心來耕耘 |
352 | 209 | 對 | duì | to; toward | 對 |
353 | 209 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對 |
354 | 209 | 對 | duì | correct; right | 對 |
355 | 209 | 對 | duì | pair | 對 |
356 | 209 | 對 | duì | opposing; opposite | 對 |
357 | 209 | 對 | duì | duilian; couplet | 對 |
358 | 209 | 對 | duì | yes; affirmative | 對 |
359 | 209 | 對 | duì | to treat; to regard | 對 |
360 | 209 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對 |
361 | 209 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對 |
362 | 209 | 對 | duì | to mix | 對 |
363 | 209 | 對 | duì | a pair | 對 |
364 | 209 | 對 | duì | to respond; to answer | 對 |
365 | 209 | 對 | duì | mutual | 對 |
366 | 209 | 對 | duì | parallel; alternating | 對 |
367 | 209 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對 |
368 | 206 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是要做得恰到好處 |
369 | 206 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是要做得恰到好處 |
370 | 206 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是要做得恰到好處 |
371 | 206 | 就是 | jiùshì | agree | 就是要做得恰到好處 |
372 | 206 | 從 | cóng | from | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
373 | 206 | 從 | cóng | to follow | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
374 | 206 | 從 | cóng | past; through | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
375 | 206 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
376 | 206 | 從 | cóng | to participate in something | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
377 | 206 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
378 | 206 | 從 | cóng | usually | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
379 | 206 | 從 | cóng | something secondary | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
380 | 206 | 從 | cóng | remote relatives | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
381 | 206 | 從 | cóng | secondary | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
382 | 206 | 從 | cóng | to go on; to advance | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
383 | 206 | 從 | cōng | at ease; informal | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
384 | 206 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
385 | 206 | 從 | zòng | to release | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
386 | 206 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
387 | 206 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 因為每一件事都是從歡喜心出發 |
388 | 203 | 與 | yǔ | and | 工作與身心的和諧 |
389 | 203 | 與 | yǔ | to give | 工作與身心的和諧 |
390 | 203 | 與 | yǔ | together with | 工作與身心的和諧 |
391 | 203 | 與 | yú | interrogative particle | 工作與身心的和諧 |
392 | 203 | 與 | yǔ | to accompany | 工作與身心的和諧 |
393 | 203 | 與 | yù | to particate in | 工作與身心的和諧 |
394 | 203 | 與 | yù | of the same kind | 工作與身心的和諧 |
395 | 203 | 與 | yù | to help | 工作與身心的和諧 |
396 | 203 | 與 | yǔ | for | 工作與身心的和諧 |
397 | 198 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 可以很容易讓大眾懂得佛法 |
398 | 198 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 可以很容易讓大眾懂得佛法 |
399 | 198 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 可以很容易讓大眾懂得佛法 |
400 | 198 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 可以很容易讓大眾懂得佛法 |
401 | 198 | 做 | zuò | to make | 就是要做得恰到好處 |
402 | 198 | 做 | zuò | to do; to work | 就是要做得恰到好處 |
403 | 198 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 就是要做得恰到好處 |
404 | 198 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 就是要做得恰到好處 |
405 | 198 | 做 | zuò | to pretend | 就是要做得恰到好處 |
406 | 197 | 無 | wú | no | 就覺得未來的前途了無希望 |
407 | 197 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 就覺得未來的前途了無希望 |
408 | 197 | 無 | wú | to not have; without | 就覺得未來的前途了無希望 |
409 | 197 | 無 | wú | has not yet | 就覺得未來的前途了無希望 |
410 | 197 | 無 | mó | mo | 就覺得未來的前途了無希望 |
411 | 197 | 無 | wú | do not | 就覺得未來的前途了無希望 |
412 | 197 | 無 | wú | not; -less; un- | 就覺得未來的前途了無希望 |
413 | 197 | 無 | wú | regardless of | 就覺得未來的前途了無希望 |
414 | 197 | 無 | wú | to not have | 就覺得未來的前途了無希望 |
415 | 197 | 無 | wú | um | 就覺得未來的前途了無希望 |
416 | 197 | 無 | wú | Wu | 就覺得未來的前途了無希望 |
417 | 197 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 就覺得未來的前途了無希望 |
418 | 197 | 無 | wú | not; non- | 就覺得未來的前途了無希望 |
419 | 197 | 無 | mó | mo | 就覺得未來的前途了無希望 |
420 | 192 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以當別人正在歡慶 |
421 | 192 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以當別人正在歡慶 |
422 | 192 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以當別人正在歡慶 |
423 | 192 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以當別人正在歡慶 |
424 | 191 | 人生 | rénshēng | life | 這才是人生的意義 |
425 | 191 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 這才是人生的意義 |
426 | 191 | 人生 | rénshēng | life | 這才是人生的意義 |
427 | 185 | 上 | shàng | top; a high position | 很多人都有工作上的壓力 |
428 | 185 | 上 | shang | top; the position on or above something | 很多人都有工作上的壓力 |
429 | 185 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 很多人都有工作上的壓力 |
430 | 185 | 上 | shàng | shang | 很多人都有工作上的壓力 |
431 | 185 | 上 | shàng | previous; last | 很多人都有工作上的壓力 |
432 | 185 | 上 | shàng | high; higher | 很多人都有工作上的壓力 |
433 | 185 | 上 | shàng | advanced | 很多人都有工作上的壓力 |
434 | 185 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 很多人都有工作上的壓力 |
435 | 185 | 上 | shàng | time | 很多人都有工作上的壓力 |
436 | 185 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 很多人都有工作上的壓力 |
437 | 185 | 上 | shàng | far | 很多人都有工作上的壓力 |
438 | 185 | 上 | shàng | big; as big as | 很多人都有工作上的壓力 |
439 | 185 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 很多人都有工作上的壓力 |
440 | 185 | 上 | shàng | to report | 很多人都有工作上的壓力 |
441 | 185 | 上 | shàng | to offer | 很多人都有工作上的壓力 |
442 | 185 | 上 | shàng | to go on stage | 很多人都有工作上的壓力 |
443 | 185 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 很多人都有工作上的壓力 |
444 | 185 | 上 | shàng | to install; to erect | 很多人都有工作上的壓力 |
445 | 185 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 很多人都有工作上的壓力 |
446 | 185 | 上 | shàng | to burn | 很多人都有工作上的壓力 |
447 | 185 | 上 | shàng | to remember | 很多人都有工作上的壓力 |
448 | 185 | 上 | shang | on; in | 很多人都有工作上的壓力 |
449 | 185 | 上 | shàng | upward | 很多人都有工作上的壓力 |
450 | 185 | 上 | shàng | to add | 很多人都有工作上的壓力 |
451 | 185 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 很多人都有工作上的壓力 |
452 | 185 | 上 | shàng | to meet | 很多人都有工作上的壓力 |
453 | 185 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 很多人都有工作上的壓力 |
454 | 185 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 很多人都有工作上的壓力 |
455 | 185 | 上 | shàng | a musical note | 很多人都有工作上的壓力 |
456 | 185 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 很多人都有工作上的壓力 |
457 | 184 | 才 | cái | just now | 這才是人生的意義 |
458 | 184 | 才 | cái | not until; only then | 這才是人生的意義 |
459 | 184 | 才 | cái | ability; talent | 這才是人生的意義 |
460 | 184 | 才 | cái | strength; wisdom | 這才是人生的意義 |
461 | 184 | 才 | cái | Cai | 這才是人生的意義 |
462 | 184 | 才 | cái | merely; barely | 這才是人生的意義 |
463 | 184 | 才 | cái | a person of greast talent | 這才是人生的意義 |
464 | 184 | 才 | cái | excellence; bhaga | 這才是人生的意義 |
465 | 178 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生間的弱肉強食 |
466 | 178 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生間的弱肉強食 |
467 | 178 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生間的弱肉強食 |
468 | 178 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生間的弱肉強食 |
469 | 177 | 把 | bǎ | marker for direct-object | 我把自己的一生 |
470 | 177 | 把 | bǎ | bundle; handful; measureword for something with a handle | 我把自己的一生 |
471 | 177 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 我把自己的一生 |
472 | 177 | 把 | bà | a handle | 我把自己的一生 |
473 | 177 | 把 | bǎ | to guard | 我把自己的一生 |
474 | 177 | 把 | bǎ | to regard as | 我把自己的一生 |
475 | 177 | 把 | bǎ | to give | 我把自己的一生 |
476 | 177 | 把 | bǎ | approximate | 我把自己的一生 |
477 | 177 | 把 | bà | a stem | 我把自己的一生 |
478 | 177 | 把 | bǎi | to grasp | 我把自己的一生 |
479 | 177 | 把 | bǎ | to control | 我把自己的一生 |
480 | 177 | 把 | bǎ | a handlebar | 我把自己的一生 |
481 | 177 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 我把自己的一生 |
482 | 177 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 我把自己的一生 |
483 | 177 | 把 | pá | a claw | 我把自己的一生 |
484 | 177 | 把 | bǎ | clenched hand; muṣṭi | 我把自己的一生 |
485 | 177 | 去 | qù | to go | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
486 | 177 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
487 | 177 | 去 | qù | to be distant | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
488 | 177 | 去 | qù | to leave | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
489 | 177 | 去 | qù | to play a part | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
490 | 177 | 去 | qù | to abandon; to give up | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
491 | 177 | 去 | qù | to die | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
492 | 177 | 去 | qù | previous; past | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
493 | 177 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
494 | 177 | 去 | qù | expresses a tendency | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
495 | 177 | 去 | qù | falling tone | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
496 | 177 | 去 | qù | to lose | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
497 | 177 | 去 | qù | Qu | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
498 | 177 | 去 | qù | go; gati | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
499 | 175 | 因為 | yīnwèi | because; owing to; on account of | 因為我們不是為了受苦而生活 |
500 | 174 | 到 | dào | to arrive | 擴散到同體共生的認知裡面去 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
我 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
有 |
|
|
|
了 | liǎo | to know; jñāta | |
在 | zài | in; bhū | |
就 | jiù | for instance; namely; yathā | |
也 | yě | ya | |
不 | bù | no; na | |
能 | néng | to be able; śak |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
澳洲 | 196 | Australia | |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
百法明门论 | 百法明門論 | 98 | Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
百劫 | 98 | Baijie | |
百丈禅师 | 百丈禪師 | 98 | Baizhang |
百丈怀海 | 百丈懷海 | 98 | Baizhang Huaihai; Huaihai |
般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
鲍叔牙 | 鮑叔牙 | 98 | Bao Shuya |
宝岛 | 寶島 | 98 | Formosa |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
八月 | 98 |
|
|
北方 | 98 | The North | |
北宋 | 66 | Northern Song Dynasty | |
孛经 | 孛經 | 98 | Bei Jing Chao |
伯夷 | 98 | Bo Yi | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
曾子 | 99 | Ceng Zi | |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
长寿王经 | 長壽王經 | 67 | Changshou Wang Jing |
成佛之道 | 99 | The Way to Buddhahood | |
成实论 | 成實論 | 67 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
成贤 | 成賢 | 99 | Joken |
出师表 | 出師表 | 99 | To Lead out the Army |
楚王 | 99 | Prince of Chu | |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
春夏秋冬 | 67 | the four seasons | |
春秋 | 99 |
|
|
春秋时代 | 春秋時代 | 99 | Spring and Autumn Period |
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
慈惠法师 | 慈惠法師 | 67 | Venerable Tzu Hui |
慈惠 | 67 | Venerable Tzu Hui | |
慈容 | 99 | Ci Rong | |
慈庄法师 | 慈莊法師 | 67 | Venerable Tzu Chuang |
慈航 | 99 |
|
|
慈航法师 | 慈航法師 | 67 | Venerable Ci Hang |
慈济 | 慈濟 | 99 | Tzu-Chi |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大悲咒 | 100 | Great Compassion Dharani; Great Compassion Mantra | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大唐西域记 | 大唐西域記 | 68 |
|
大雄宝殿 | 大雄寶殿 | 68 |
|
大藏经 | 大藏經 | 100 | Chinese Buddhist Canon; Dazangjing |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大肚 | 100 | Tatu | |
大方广如来秘密藏经 | 大方廣如來祕密藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafangguang Rulai Mimi Cang Jing |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
戴季陶 | 100 | Dai Jitao / Tai Chi-t'ao | |
达赖喇嘛 | 達賴喇嘛 | 100 |
|
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
丹霞 | 68 |
|
|
道安 | 100 | Dao An | |
道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
道宣 | 100 | Daoxuan | |
道教 | 100 | Taosim | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大乘宝云经 | 大乘寶雲經 | 100 | Dasheng Bao Yun Jing |
大乘佛教 | 100 |
|
|
大禹 | 100 | Yu the Great | |
大珠慧海 | 100 | Dazhu Huihai | |
德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
第二次世界大战 | 第二次世界大戰 | 100 | Second World War (WWII) |
典座 | 100 |
|
|
典籍 | 100 | canonical text | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏 | 100 |
|
|
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
地藏王菩萨 | 地藏王菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
东汉 | 東漢 | 68 | Eastern Han |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
董仲舒 | 68 | Dong Zhongshu | |
东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
东海大学 | 東海大學 | 100 | Tunghai University |
洞山 | 100 | Dongshan | |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法海 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
法国 | 法國 | 70 | France |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法远 | 法遠 | 102 | Fayuan; Fushan Fayuan |
法藏 | 102 |
|
|
吠陀 | 102 |
|
|
封神榜 | 102 | Investiture of the Gods | |
佛光菜根谭 | 佛光菜根譚 | 102 | 1. Humble Table, Wise Fare: Gifts for Life (2000); 2. The Everlasting Light (2001), 3. Roots of Wisdom (2017) |
佛七 | 70 | Amitabha Chanting Retreat | |
佛遗教经 | 佛遺教經 | 102 | Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing |
佛诞日 | 佛誕日 | 102 |
|
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛教大学 | 佛教大學 | 102 | Bukkyo University |
佛教青年 | 102 | Buddhist Youth | |
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
傅大士 | 102 | Venerable Master Fu; Great Adept Fu | |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
浮山法远 | 浮山法遠 | 102 | Fushan Fayuan |
甘地 | 103 | (Mahatma) Gandhi | |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
高雄 | 71 | Gaoxiong; Kaohsiung | |
格西 | 103 | Geshe | |
共产党 | 共產黨 | 71 | Communist Party |
工党 | 工黨 | 103 | worker's party; labor party |
公子 | 103 | son of an official; son of nobility; your son (honorific) | |
古印度 | 103 | Ancient India | |
管仲 | 71 | Guanzi; Guan Zhong | |
广东 | 廣東 | 71 | Guangdong |
光山 | 103 |
|
|
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观音 | 觀音 | 103 |
|
观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva |
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
龟茲 | 龜茲 | 71 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
国父纪念馆 | 國父紀念館 | 103 | Sun Yat-sen Memorial Hall |
过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
国共 | 國共 | 103 | Chinese Nationalist Party and Chinese Communist Party |
国际佛光会 | 國際佛光會 | 103 | Buddha's Light International Association (BLIA) |
国民党 | 國民黨 | 71 | Kuomintang; Nationalist Party; KMT |
海潮音 | 104 |
|
|
汉 | 漢 | 104 |
|
汉朝 | 漢朝 | 72 | Han Dynasty |
韩国 | 韓國 | 104 | South Korea |
杭州 | 72 | Hangzhou | |
寒山 | 104 | Hanshan | |
憨山大师 | 憨山大師 | 72 | Hanshan; Master Hanshan |
韩信 | 韓信 | 72 | Han Xin |
弘一 | 72 | Venerable Hong Yi | |
弘道 | 104 |
|
|
弘一大师 | 弘一大師 | 104 | Hong Yi |
胡适 | 胡適 | 72 | Hu Shi |
花莲 | 花蓮 | 72 | Hualian; Hualien |
黄檗 | 黃檗 | 104 |
|
黄河 | 黃河 | 72 | Yellow River |
黄石 | 黃石 | 104 | Huangshi |
桓玄 | 104 | Huan Xuan | |
华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧觉 | 慧覺 | 72 | Hui Jue |
惠能 | 72 | Hui Neng | |
会安 | 會安 | 104 | Hoi An |
慧光 | 104 |
|
|
慧远 | 慧遠 | 72 |
|
慧忠 | 104 |
|
|
湖南 | 72 | Hunan | |
虎丘 | 104 | Huqiu | |
迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
加拿大 | 106 |
|
|
江 | 106 |
|
|
江都 | 74 | Jiangdu | |
江苏 | 江蘇 | 74 | Jiangsu |
江苏省 | 江蘇省 | 74 | Jiangsu Province |
江西 | 106 | Jiangxi | |
建业 | 建業 | 106 | Jianye |
鑑真 | 106 | Jianzhen | |
憍梵波提 | 106 | Gavampati | |
焦山佛学院 | 焦山佛學院 | 106 |
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
基督教 | 106 | Christianity | |
戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
结夏安居 | 結夏安居 | 106 | Varsa; Vassa; Rains Retreat |
给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
晋朝 | 晉朝 | 106 | Jin Dynasty |
金代 | 74 | Jin Dynasty | |
景德传灯录 | 景德傳燈錄 | 74 | The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu |
净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
荆州 | 荊州 | 106 |
|
今日佛教 | 106 |
|
|
净土真宗 | 淨土真宗 | 106 | Jōdo Shinshū |
金星 | 74 | Venus | |
寂天 | 74 | Shantideva; Śāntideva | |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
九月 | 106 |
|
|
巨浪 | 106 | Julang | |
俱舍论 | 俱舍論 | 74 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
可口可乐 | 可口可樂 | 107 | Coca-Cola |
孔子 | 75 | Confucius | |
库头 | 庫頭 | 107 | Head of Stores |
来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
楞严咒 | 楞嚴咒 | 108 | Leng Yan Mantra |
李炳南 | 108 | Li Bingnan | |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
李登辉 | 李登輝 | 76 | Li Denghui |
礼记 | 禮記 | 76 | The Book of Rites; Classic of Rites |
李清照 | 76 | Li Qingzhao | |
梁 | 108 |
|
|
梁朝 | 76 | Liang Dynasty | |
梁山 | 76 |
|
|
梁武帝 | 108 |
|
|
连平 | 連平 | 108 | Lianping |
廉颇 | 廉頗 | 108 | Lian Po |
了悟 | 76 | Liao Wu | |
李耳 | 108 | Lao Zi | |
铃木大拙 | 鈴木大拙 | 108 | Daisetz Teitaro Suzuki |
临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
临济义玄 | 臨濟義玄 | 76 | Linji Yixuan |
蔺相如 | 藺相如 | 108 | Ling Xiangru |
李四 | 108 | Li Si | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
六祖惠能 | 76 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | |
六祖坛经 | 六祖壇經 | 108 | Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing |
六月 | 108 |
|
|
鲁 | 魯 | 108 |
|
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
论语 | 論語 | 76 | The Analects of Confucius |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
洛杉矶 | 洛杉磯 | 108 |
|
庐山 | 廬山 | 76 | Mount Lu; Lushan |
律宗 | 108 | Vinaya School | |
马尔巴 | 馬爾巴 | 77 | Marpa Lotsawa; Marpa |
马祖道一 | 馬祖道一 | 109 | Mazu Daoyi |
美国 | 美國 | 109 | United States |
美国政府 | 美國政府 | 109 | U.S. Government / U.S. Federal Government |
门头 | 門頭 | 109 | Gatekeeper |
孟子 | 77 |
|
|
密勒日巴 | 77 |
|
|
迷悟之间 | 迷悟之間 | 109 | Between Ignorance and Enlightenment |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
弥勒内院 | 彌勒內院 | 109 | Maitreya Inner Hall |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
摩耶夫人 | 77 |
|
|
魔怨 | 109 | Māra | |
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南北朝 | 78 | Northern and Southern Dynasties | |
南宗 | 78 | Southern School; Nan Zong | |
南京 | 78 | Nanjing | |
南京大屠杀 | 南京大屠殺 | 78 | Nanjing Massacre; Nanking Massacre |
南泉 | 110 | Nanquan | |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
南山律宗 | 110 | Nanshan Vinaya School | |
南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
拿破仑 | 拿破侖 | 78 |
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
念佛共修 | 78 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
纽西兰 | 紐西蘭 | 78 | New Zealand |
诺贝尔奖 | 諾貝爾獎 | 78 |
|
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
契嵩 | 81 | Qi Song | |
七侠五义 | 七俠五義 | 113 | Seven Chivalrous Knights |
秦桧 | 秦檜 | 81 | Qin Hui |
青年会 | 青年會 | 113 | YMCA |
亲鸾 | 親鸞 | 113 | Shinran |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
邱吉尔 | 邱吉爾 | 81 |
|
栖霞山 | 棲霞山 | 81 | Qixia Shan |
七月 | 113 |
|
|
劝发菩提心文 | 勸發菩提心文 | 113 | An Inspiration to Give Rise to the Bodhi Mind |
人大 | 82 |
|
|
人间道 | 人間道 | 114 | Human Realm; Saha World |
人间佛教 | 人間佛教 | 82 |
|
忍性 | 114 | Ninshō | |
日本 | 114 | Japan | |
日莲 | 日蓮 | 114 |
|
日莲宗 | 日蓮宗 | 114 | Nichiren sect |
日文 | 82 | Japanese language | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
三国演义 | 三國演義 | 115 | Romance of Three Kingdoms |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
善财 | 善財 | 83 |
|
商朝 | 115 | Shang Dynasty | |
上帝 | 83 |
|
|
上海大剧院 | 上海大劇院 | 115 | Shanghai Grand Theater |
上犹 | 上猶 | 115 | Shangyou |
上证 | 上證 | 115 | Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所 |
山上 | 115 | Shanshang | |
善施 | 115 | Sudatta | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
摄摩腾 | 攝摩騰 | 115 | Kasyapamatanga |
生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣雄 | 聖雄 | 115 | sage hero; refers to Mahatma Gandhi |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
石虎 | 115 | Shi Hu | |
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
十二月 | 115 |
|
|
释迦传 | 釋迦傳 | 115 | The Biography of Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
石勒 | 115 | Shi Le | |
师说 | 師說 | 83 | Shishuo |
石头希迁 | 石頭希遷 | 115 | Shitou Xiqian |
十一月 | 115 |
|
|
水浒传 | 水滸傳 | 83 |
|
叔齐 | 叔齊 | 115 | Shu Qi |
丝路 | 絲路 | 83 | the Silk Road |
四十二章经 | 四十二章經 | 83 | The Sūtra of Forty-Two Sections |
死不了 | 115 | Portulaca Sundial | |
四川 | 115 | Sichuan | |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
宋朝 | 83 | Song Dynasty | |
苏东坡 | 蘇東坡 | 83 | Su Dongpo |
隋朝 | 115 | Sui Dynasty | |
隋唐 | 83 | Sui and Tang dynasties | |
孙中山 | 孫中山 | 83 | Dr Sun Yat-sen |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
泰山 | 84 | Mount Tai | |
台北 | 臺北 | 84 | Taipei |
台大 | 臺大 | 116 | National Taiwan University |
泰国 | 泰國 | 116 | Thailand |
台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan |
台湾佛教 | 台灣佛教 | 116 |
|
太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
台中 | 臺中 | 84 | Taizhong; Taichung |
唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
唐太宗 | 84 | Emperor Taizong of Tang | |
陶渊明 | 陶淵明 | 84 | Tao Yuanming |
桃花源 | 84 | Garden of the Peaches of Immortality | |
桃源 | 116 | Garden of the Peaches of Immortality | |
天乘 | 116 | deva vehicle | |
天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
田中 | 116 |
|
|
天主教 | 116 | the Catholic church; Catholicism | |
铁眼 | 鐵眼 | 116 | Tetsugen |
铁眼版 | 鐵眼版 | 116 | Tetsugen Canon |
提婆 | 116 |
|
|
提婆菩萨 | 提婆菩薩 | 84 | Āryadeva |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
外相 | 119 | Foreign Minister | |
外传 | 外傳 | 119 | waizhuan; unofficial biography |
王羲之 | 119 | Wang Xizhi | |
王阳明 | 王陽明 | 119 | Wang Shouren; Wang Yangming |
网路 | 網路 | 119 | the Internet |
万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
万源 | 萬源 | 119 | Wanyuan |
维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
魏晋 | 魏晉 | 87 | Wei and Jin dynasties |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
维摩诘居士 | 維摩詰居士 | 119 | Vimalakirti |
文殊 | 87 |
|
|
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
无德 | 無德 | 87 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
吴三桂 | 吳三桂 | 87 | Wu Sangui |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
西域 | 120 | Western Regions | |
香港 | 120 | Hong Kong | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西方 | 120 |
|
|
西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
西方净土 | 西方淨土 | 88 | Western Pureland |
西来寺 | 西來寺 | 120 | Hsilai Temple |
锡兰 | 錫蘭 | 88 | Ceylon |
行堂 | 120 |
|
|
星云 | 星雲 | 120 | Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun |
星云大师 | 星雲大師 | 88 | Venerable Master Hsing Yun |
星期天 | 88 | Sunday | |
心经 | 心經 | 88 |
|
西天 | 88 | India; Indian continent | |
修慧 | 120 |
|
|
栖霞 | 棲霞 | 88 | Xixia |
西藏 | 88 | Tibet | |
汐止 | 120 | Xizhi; Hsichih | |
虚云 | 虛雲 | 120 | Venerable Xu Yun |
玄奘 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
颜回 | 顏回 | 89 | Yan Hui |
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
延寿 | 延壽 | 89 | Yan Shou |
阳山 | 陽山 | 121 | Yangshan |
扬州 | 揚州 | 89 | Yangzhou |
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
药师佛 | 藥師佛 | 121 |
|
药师如来 | 藥師如來 | 121 | Medicine Buddha |
义湘 | 義湘 | 89 | Uisang |
易经 | 易經 | 89 | The Book of Changes; Yijing; I Ching |
一九 | 121 | Amitābha | |
宜兰 | 宜蘭 | 89 | Yilan |
印顺 | 印順 | 89 | Yin Shun |
印度 | 121 | India | |
应供 | 應供 | 121 |
|
英国 | 英國 | 89 | England |
印光大师 | 印光大師 | 121 | Venerable Master Yingguang |
印顺法师 | 印順法師 | 121 | Yin Shun |
印顺长老 | 印順長老 | 121 | Yin Shun |
印信 | 121 | official seal; legally binding seal | |
艺术家 | 藝術家 | 121 | artist |
永嘉玄觉 | 永嘉玄覺 | 89 | Yongjia Xuanjue |
有子 | 121 | Master You | |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 89 | Upāsakāśīlasūtra; Sūtra of the Upāsakā Precepts |
犹太人 | 猶太人 | 121 | the Israelites; the Jewish people |
元光 | 121 | Yuanguang | |
岳飞 | 岳飛 | 89 | Yue Fei |
岳飞传 | 岳飛傳 | 121 | The Story of Yue Fei |
玉琳国师 | 玉琳國師 | 89 |
|
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
造桥 | 造橋 | 122 | Zaoqiao; Tsaochiao |
战国时代 | 戰國時代 | 90 | Warring States Period |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
张培耕 | 張培耕 | 122 | Zhang Peigeng |
张载 | 張載 | 122 | Zhang Zhai |
张三 | 張三 | 122 | John Doe |
赵州 | 趙州 | 122 |
|
贞观 | 貞觀 | 90 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
知礼 | 知禮 | 90 | Zhi Li |
织田信长 | 織田信長 | 122 | Oda Nobunaga |
智舜 | 90 | Zhishun | |
祇陀太子 | 122 | Prince Jeta | |
智顗 | 90 | Zhi Yi; Chih-i | |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中原 | 122 | the Central Plains of China | |
中都 | 90 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
中国佛教会 | 中國佛教會 | 122 | Buddhist Association of the Republic of China |
中华航空公司 | 中華航空公司 | 122 | China Airlines |
中天 | 122 | Central North India | |
道生 | 90 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
竺摩 | 122 | Zhu Mo | |
朱熹 | 90 | Zhu Zi; Zhu Xi; Chu Hsi | |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
诸葛亮 | 諸葛亮 | 122 | Zhuge liang |
煮云 | 煮雲 | 122 | Zhu Yun |
子路 | 122 | Zi Lu | |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
最澄 | 122 | Saichō | |
左宗棠 | 122 | Zuo Zongtang (1812-1885), Chinese administrator and military leader |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 861.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离 | 愛別離 | 195 | being apart from those we love |
爱道 | 愛道 | 195 | Affinity for the Way |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱河 | 愛河 | 195 |
|
安然自在 | 196 | Peaceful and Carefree | |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿阇黎 | 阿闍黎 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
棒喝 | 98 |
|
|
般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
悲智双运 | 悲智雙運 | 98 | Practice Compassion and Wisdom Simultaneously |
悲智愿行 | 悲智願行 | 98 | Compassion, Wisdom, Vow, and Practice |
悲心 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本来性 | 本來性 | 98 | own nature; former nature; prakrti |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
并无功德 | 並無功德 | 98 | completely no merit |
般若 | 98 |
|
|
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不垢不净 | 不垢不淨 | 98 | neither defiled nor pure |
不害 | 98 | non-harm | |
布教 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不念旧恶 | 不念舊惡 | 98 | do not hold grudges |
部派佛教 | 98 | period of early Buddhist schools | |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不生不死 | 98 | unnborn and undying | |
布施结缘 | 布施結緣 | 98 | giving and developing good affinities |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; provisional; conventional |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
参禅 | 參禪 | 99 |
|
参话头 | 參話頭 | 99 |
|
参究 | 參究 | 99 | Contemplative Investigation |
参道 | 參道 | 99 | a processional way |
参学 | 參學 | 99 |
|
禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常不轻菩萨 | 常不輕菩薩 | 99 | Never Disparaging Bodhisattva |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
禅机 | 禪機 | 99 | a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory |
禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
禅杖 | 禪杖 | 99 | the staff of a Buddhist monk |
禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
朝山会馆 | 朝山會館 | 99 | Pilgrim's Lodge |
瞋忿 | 99 | rage | |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
尘尽光生 | 塵盡光生 | 99 | when dusts are cleared light will shine |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
称念 | 稱念 | 99 |
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成住坏空 | 成住壞空 | 99 | formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
成就归于大众 | 成就歸於大眾 | 99 | achievements belong to the majority |
尘垢 | 塵垢 | 99 |
|
瞋怒 | 99 |
|
|
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持午 | 99 | no eating after noontime | |
持咒 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出光明 | 99 | self-lighting | |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
初心 | 99 |
|
|
传法 | 傳法 | 99 |
|
床座 | 99 | seat; āsana | |
传戒 | 傳戒 | 99 |
|
出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
出离 | 出離 | 99 |
|
出坡 | 99 |
|
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
出体 | 出體 | 99 |
|
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈眼 | 99 | Compassionate Eyes | |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大礼堂 | 大禮堂 | 100 | Devotees Auditorium |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大小乘 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大圆满觉 | 大圓滿覺 | 100 | Perfectly Awakened One |
大智慧 | 100 | great wisdom and knowledge | |
大专佛学夏令营 | 大專佛學夏令營 | 100 | College Buddhist Youth Summer Camp |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大觉世尊 | 大覺世尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind |
道念 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
到彼岸 | 100 |
|
|
道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
道行 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大我 | 100 | the collective; the whole; the greater self | |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
地球人 | 100 | A World Citizen | |
地上 | 100 | above the ground | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定力 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
动心 | 動心 | 100 |
|
度化 | 100 | Deliver | |
度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
度一切苦厄 | 100 | Overcome All Sufferings | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
遁世 | 100 | to withdraw from the world | |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶果 | 惡果 | 195 | evil consequence; retribution (in Buddhism) |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二心 | 195 | two minds | |
二字 | 195 |
|
|
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法门无量誓愿学 | 法門無量誓願學 | 102 | Teachings are infinite; The teachings are innumerable, I vow to master them all. |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法水长流 | 法水長流 | 102 | Dharma Water Continuously Flows |
法相 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
法处 | 法處 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects |
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
烦恼无尽誓愿断 | 煩惱無盡誓願斷 | 102 | Afflictions are endless; Defilements are inexhaustible, I vow to end them all |
梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
放在心 | 102 | influenced | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
梵行 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
法水 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛道无上誓愿成 | 佛道無上誓願成 | 102 | Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it. |
佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 70 |
|
|
佛光普照 | 102 | Buddha's Light Shines Universally | |
佛光人 | 102 | Fo Guang member; Buddha's Light member | |
佛光山丛林学院 | 佛光山叢林學院 | 102 | FGS Tsung-Lin University |
佛光山教团 | 佛光山教團 | 102 | Fo Guang Shan Buddhist Order |
佛光缘滴水坊 | 佛光緣滴水坊 | 102 | Fo Guang Yuan Water Drop Teahouse |
佛光诊所 | 佛光診所 | 102 | Fo Guang Clinic |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛教靠我 | 102 | I am the future of Buddhism | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛心印 | 102 | mind seal | |
佛学夏令营 | 佛學夏令營 | 102 | Buddhist Summer Camp |
佛道 | 70 |
|
|
佛国 | 佛國 | 70 |
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛经翻译 | 佛經翻譯 | 102 | Buddhist sutra translation |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 70 |
|
|
佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
佛心 | 102 |
|
|
佛学院 | 佛學院 | 70 |
|
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
父母恩 | 102 | Kindness of Parents | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
敷具 | 102 | a mat for sitting on; niṣīdana | |
福田 | 102 |
|
|
感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
更高的境界 | 103 | higher state | |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
供养心 | 供養心 | 103 | A Mind of Offering |
功德归于檀那 | 功德歸於檀那 | 103 | merit belong to the donors |
功德圆满 | 功德圓滿 | 103 | virtuous achievements come to their successful conclusion |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
功力 | 103 | diligence | |
罣碍 | 罣礙 | 103 |
|
挂单 | 掛單 | 103 |
|
观身不净 | 觀身不淨 | 103 | contemplate the impurities of the body |
观受是苦 | 觀受是苦 | 103 | contemplate the suffering of feelings |
观想 | 觀想 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观心无常 | 觀心無常 | 103 | contemplate the impermanence of the mind |
观法无我 | 觀法無我 | 103 | contemplate the non-selfhood of phenomena |
广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
光荣归于佛陀 | 光榮歸於佛陀 | 103 | honor belongs to the Buddha |
皈依 | 103 |
|
|
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
国际佛教青年会议 | 國際佛教青年會議 | 103 | Buddha's Light International Youth Conference |
国家恩 | 國家恩 | 103 | Kindness of One’s Country |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
过午不食 | 過午不食 | 103 | no eating after noontime |
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
过堂 | 過堂 | 103 |
|
还没有 | 還沒有 | 104 | absence of |
海青 | 104 |
|
|
好因好缘 | 好因好緣 | 104 | Good Causes and Good Conditions |
河沙妙德 | 104 | Wonderful Virtues as Numerous as the Sands in the River | |
和众 | 和眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
横遍十方 | 橫遍十方 | 104 |
|
和僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
红尘 | 紅塵 | 104 |
|
弘法 | 104 |
|
|
弘法利生 | 104 |
|
|
弘法为家务 | 弘法為家務 | 104 | regard Dharma propagation as my family obligation |
弘誓 | 104 | great vows | |
护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
欢喜与不欢喜 | 歡喜與不歡喜 | 104 | Like and dislikes |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
慧海 | 104 |
|
|
慧命 | 104 |
|
|
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
活水 | 104 | Flowing Water | |
火宅 | 104 |
|
|
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
机锋 | 機鋒 | 106 |
|
偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
假相 | 106 | Nominal Form | |
加持 | 106 |
|
|
迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
见道 | 見道 | 106 |
|
见思惑 | 見思惑 | 106 | mistaken views and thought |
将欢喜布满人间 | 將歡喜布滿人間 | 106 | Spread happiness around the world |
讲经 | 講經 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教体 | 教體 | 106 |
|
教团 | 教團 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
基本精神 | 106 | fundamental spirit | |
戒场 | 戒場 | 106 | Precept Court |
戒律 | 106 |
|
|
结善缘 | 結善緣 | 106 | Develop Broad and Good Affinity with Others |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
戒师 | 戒師 | 106 |
|
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
净财 | 淨財 | 106 | purity of finance |
经忏 | 經懺 | 106 |
|
净房 | 淨房 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
精舍 | 106 |
|
|
净域 | 淨域 | 106 | pure land |
救世 | 106 | to save the world | |
偈子 | 106 | a stanza; a hymn; a gatha; a verse | |
觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
肯定自我 | 107 | have faith in ourselves | |
课诵 | 課誦 | 107 | Buddhist liturgy |
空即是色 | 107 | empty just form | |
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦海慈航 | 107 | Ferry of Compassion in the Ocean of Suffering | |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
老僧 | 108 | an old monk | |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
立大誓愿 | 立大誓願 | 108 | made great vows |
立地成佛 | 108 | to become a Buddha on the spot; instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes | |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利生为事业 | 利生為事業 | 108 | benefit sentient beings as my enterprise |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
利益归于常住 | 利益歸於常住 | 108 | benefits belong to the monastery |
量周沙界 | 108 | As Magnanimous as the Entire Universe | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了生死 | 108 | ending the cycle of birth and death | |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
历代祖师 | 歷代祖師 | 108 | the patriarchs of successive generations |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
灵明 | 靈明 | 108 | spiritual radiance |
利人 | 108 | to benefit people | |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六道轮迴 | 六道輪迴 | 108 | six realms of existence |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
麻三斤 | 109 | Three Jin of Flax | |
盲引众盲 | 盲引眾盲 | 109 | a blind person leading another |
没有修行 | 沒有修行 | 109 | does not involve spiritual cultivation |
密法 | 109 | esoteric rituals | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
明心见性 | 明心見性 | 109 |
|
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
魔障 | 77 |
|
|
募化 | 109 | to collect alms; to seek donations | |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
难行道 | 難行道 | 110 | the difficult path |
纳受 | 納受 | 110 |
|
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能化 | 110 | a teacher | |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
你大我小 | 110 | you are important and I am not | |
你乐我苦 | 你樂我苦 | 110 | you enjoy happiness, while I take on suffering |
逆增上缘 | 逆增上緣 | 110 | reverse contributive factors |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念珠 | 110 |
|
|
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 78 | Nirvana is perfect tranquility |
杻械枷锁 | 杻械枷鎖 | 110 | hancuffs and chains; instruments of punishment |
你有我无 | 你有我無 | 110 | you can have, while I keep nothing |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
平安吉祥 | 112 |
|
|
平常心是道 | 112 | Ordinary Mind is the Way | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
菩提种子 | 菩提種子 | 112 | bodhi seeds |
普度众生 | 普度眾生 | 112 | to deliver all living creatures from suffering |
菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
蒲团 | 蒲團 | 112 |
|
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清修 | 113 | Pure Practice | |
清规 | 清規 | 113 |
|
轻慢 | 輕慢 | 113 | to belittle others |
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
群生 | 113 | all living beings | |
仁爱之家 | 仁愛之家 | 114 | Ren Ai Senior Citizen's Home |
人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
人间菩萨 | 人間菩薩 | 114 | Bodhisattvas in the World |
人生三百岁 | 人生三百歲 | 114 | Live three hundred years' worth of life. |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人人本具 | 114 | every person has an inherent Buddha nature | |
忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
人生问题 | 人生問題 | 114 | problems of life |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人我 | 114 | personality; human soul | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
日中一食 | 114 | one meal per day | |
肉身 | 114 | the physical body | |
肉身菩萨 | 肉身菩薩 | 114 | flesh-body bodhisattva |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如理作意 | 114 | attention; engagement | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如如不动 | 如如不動 | 114 |
|
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
入道 | 114 |
|
|
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来智慧德 | 如來智慧德 | 114 | wisdom and virtue of the Buddha |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三根 | 115 |
|
|
三皈依 | 115 |
|
|
三句 | 115 | three questions | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三坛大戒 | 三壇大戒 | 115 | ordination; ordination ceremony for nuns and monks |
三天 | 115 |
|
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣一钵 | 三衣一缽 | 115 | Robe and Bowl; three robes and bowl |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三昧 | 115 |
|
|
色即是空 | 115 | form is just empty | |
色身 | 115 |
|
|
僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
僧衣 | 115 | monastic robes | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
上弘下化 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
摄持 | 攝持 | 115 | parigraha; to protect; to uphold; to take proper care |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身等 | 115 | equal in body | |
身心自在 | 115 | Be Carefree in Body and Mind | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生佛平等 | 115 | equality between sentient beings and the Buddha | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生佛 | 115 |
|
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
誓不成佛 | 115 | vowed to never attain Buddhahood | |
十大弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部经 | 十二部經 | 115 | Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十戒 | 115 |
|
|
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世智辩聪 | 世智辯聰 | 115 | Philosophy |
释子 | 釋子 | 115 | sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间成就 | 世間成就 | 115 | worldly accomplishments |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
施主 | 115 |
|
|
受戒 | 115 |
|
|
寿山佛学院 | 壽山佛學院 | 115 | Shou Shan Buddhist College |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
受持四句 | 受持四句 | 115 | accept and uphold a four line gatha [from this sutra] |
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
寿者相 | 壽者相 | 115 | the notion of a lifespan |
恕道 | 115 | Forgiveness | |
竖穷三际 | 豎窮三際 | 115 | across all time |
四不坏信 | 四不壞信 | 115 | four objects of indestructible faith |
四大皆空 | 115 | four great elements are all empty of inherent existence | |
四大菩萨 | 四大菩薩 | 115 | four great bodhisattvas |
四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四相 | 115 |
|
|
四依止 | 115 |
|
|
寺院庵堂 | 115 | Structures and Buildings | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四加行 | 115 | four prayoga; four applications of training | |
四十八大愿 | 四十八大願 | 115 | Forty-eight great vows of Amitabha Buddha |
寺中 | 115 | within a temple | |
四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
娑婆世间 | 娑婆世間 | 115 | Saha World |
所知障 | 115 |
|
|
素斋 | 素齋 | 115 |
|
台湾佛学院 | 台灣佛學院 | 116 | Tawanese Institute of Buddhist Studies (est. in 1948 by Ven. Tzu Hang) |
台湾佛教 | 台灣佛教 | 116 |
|
他力 | 116 | the power of another | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
檀导师 | 檀導師 | 116 | Lay Advisor |
昙花 | 曇花 | 116 | udumbara flower |
檀教师 | 檀教師 | 116 | Lay Dharma Lecturer |
贪念 | 貪念 | 116 | Greed |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
檀讲师 | 檀講師 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
剃除 | 116 | to severe | |
天盖 | 天蓋 | 116 | a canopy held over a Buddha |
天眼通 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
同参 | 同參 | 116 | fellow students |
同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
托钵 | 托缽 | 116 |
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外境 | 119 | external realm of objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
万里晴空 | 萬里晴空 | 119 | Vast Clear Sky |
往生 | 119 |
|
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
万行 | 萬行 | 119 |
|
卫教 | 衛教 | 119 | Defending Buddhism |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
我见 | 我見 | 119 | the view of a self |
我是佛 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我慢 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我执 | 我執 | 119 |
|
无分别 | 無分別 | 119 | Non-Discriminative |
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | Ignorance |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
吾日三省 | 119 | Examine Oneself Daily on Three Points | |
无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五乘佛法 | 119 | five vehicles | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴炽盛苦 | 五蘊熾盛苦 | 119 | suffering due to the five aggregates |
五蕴和合 | 五蘊和合 | 119 | convergence of the five aggregates |
五蕴皆空 | 五蘊皆空 | 119 | all five skandhas are empty |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
五分 | 119 |
|
|
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无限的时空 | 無限的時空 | 119 | boundless space and time |
无限的未来 | 無限的未來 | 119 | an infinite future |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相布施 | 無相布施 | 119 | to give without notions; to give without attachment |
无心 | 無心 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings |
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
相待 | 120 |
|
|
相互尊重 | 120 | mutual respect | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小沙弥 | 小沙彌 | 120 | sramanera |
邪知邪见 | 邪知邪見 | 120 | false wisdom and erroneous views |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪魔外道 | 120 |
|
|
心包太虚 | 心包太虛 | 120 | A Mind That Embraces the Vast Emptiness |
心地 | 120 |
|
|
信解行证 | 信解行證 | 120 |
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心量 | 120 |
|
|
心如大地 | 120 | The Mind Is Like the Earth | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
心香 | 120 | A Fragrant Mind | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
信心门 | 信心門 | 120 | The Gate of Faith |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
幸福安乐 | 幸福安樂 | 120 | Happiness and Peace |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
行仪 | 行儀 | 120 | etiquette |
心量有多大 | 120 | the bigger your heart | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心行 | 120 | mental activity | |
心真 | 120 | true nature of the mind | |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
胸量 | 120 | Magnanimity | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修道人 | 120 | Spiritual Practitioner | |
修性 | 120 |
|
|
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
修法 | 120 | a ritual | |
修慧 | 120 |
|
|
修行人 | 120 | practitioner | |
西行 | 120 |
|
|
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
学道之人 | 學道之人 | 120 | practitioners |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
学养 | 學養 | 120 | Knowledge and Virtue |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
薰习 | 薰習 | 120 |
|
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
要门 | 要門 | 121 | essential way |
要行 | 121 | essential conduct | |
要求自己 | 121 | depend on ourselves | |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
业力 | 業力 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
业障 | 業障 | 121 |
|
依法不依人 | 121 | Rely on the Dharma | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
依了义不依不了义 | 依了義不依不了義 | 121 | Rely on the ultimate truth |
一念 | 121 |
|
|
易行道 | 121 | the easy path | |
依义不依语 | 依義不依語 | 121 | Rely on the meaning |
一以贯之 | 一以貫之 | 121 | Be Consistent |
依止 | 121 |
|
|
依智不依识 | 依智不依識 | 121 | Rely on wisdom |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
一句 | 121 |
|
|
引礼 | 引禮 | 121 | Guiding Venerable (for Dharma service, retreat) |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
因地 | 121 |
|
|
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应报 | 應報 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
应感 | 應感 | 121 | sympathetic resonance |
印可 | 121 | to confirm | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
永不退 | 121 | forever not to regress | |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有佛法就有办法 | 有佛法就有辦法 | 121 | Where there is dharma, there is a way |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
有友如秤 | 121 | Friendship Like a Balance-scale | |
有友如地 | 121 | Friendship Like the Ground | |
有友如山 | 121 | Friendship Like a Mountain | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有性 | 121 | having the nature | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
宇宙之间 | 宇宙之間 | 121 | in time and space |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
冤亲平等 | 冤親平等 | 121 | hate and affection are equal |
原始佛教时期 | 原始佛教時期 | 121 | The Period of Early Buddhism |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
原始佛教 | 121 | early Buddhism | |
云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
早课 | 早課 | 122 | morning chanting |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
斋僧 | 齋僧 | 122 |
|
斋食 | 齋食 | 122 | monastic midday meal; vegetarian food |
真语 | 真語 | 122 | true words |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正法行 | 122 | Act in Accordance with the Right Dharma | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
证入 | 證入 | 122 |
|
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
政治和尚 | 122 | political monk | |
真如 | 122 |
|
|
真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
知惭 | 知慚 | 122 | Sense of Humility |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
知客师 | 知客師 | 122 | receptionist |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
众生恩 | 眾生恩 | 122 | Kindness of Sentient Beings |
众生无边誓愿度 | 眾生無邊誓願度 | 122 | Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all. |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
炷香 | 122 | to burn incense | |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | All conditioned phenomena are impermanent |
助缘 | 助緣 | 122 |
|
住众 | 住眾 | 122 | Community |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
住持 | 122 |
|
|
自了汉 | 自了漢 | 122 | self-perfected man |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自性 | 122 |
|
|
自性三宝 | 自性三寶 | 122 | intrinsic nature of the triple gem |
宗风 | 宗風 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 | jina; conqueror |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
尊重生命 | 122 | Respect life | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
做功德 | 122 | to generate merits | |
做好事 | 122 |
|
|
祖师西来 | 祖師西來 | 122 | the Patriarch's coming from the West |